"الحليفة والشريكة" - Translation from Arabic to French

    • alliées et associées et
        
    • alliés et partenaires
        
    En revanche, l’article 19 du Traité de paix entre les Puissances alliées et associées et l’Italie, du 10 février 1947, n’envisageait pas l’acquisition simultanée par la femme de la nationalité de son époux une fois que ce dernier avait exercé son droit d’option. UN وعلى العكس من ذلك، لم تنص المادة 19 من معاهدة السلام بين الدول الحليفة والشريكة وإيطاليا، الموقعة في 10 شباط/فبراير 1947، على تزامن حصول الزوجة على جنسية زوجها بعد أن يكون قد حدد اختياره.
    En revanche, l’article 19 du Traité de paix entre les Puissances alliées et associées et l’Italie, du 10 février 1947, n’envisageait pas l’acquisition simultanée par la femme de la nationalité de son époux une fois que ce dernier avait exercé son droit d’option. UN وعلى العكس من ذلك، لم تنص المادة ٩١ من معاهدة السلام بين الدول الحليفة والشريكة وايطاليا، الموقعة في ٠١ شباط/فبراير ٧٤٩١، على تزامن حصول الزوجة على جنسية زوجها بعد أن يكون قد حدد اختياره.
    (14) Le Traité de paix entre les puissances alliées et associées et l'Autriche signé à Saint-Germain-en-Laye le 10 septembre 1919 contenait également plusieurs dispositions relatives au droit d'option. UN )٤١( كما أن معاهدة السلام الموقعة بين القوى الحليفة والشريكة والنمسا في سان جرمان أونلي، بتاريخ ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩١٩، تضمنت عددا من اﻷحكام بشأن حق الخيار.
    61. Les questions de nationalité soulevées par le démantèlement de la Monarchie austro-hongroise ont été réglées de façon relativement uniforme par les dispositions du Traité de paix entre les Puissances alliées et associées et l'Autriche signé à Saint-Germain-en-Laye le 10 septembre 1919. UN ٦١ - ونُظمت آثار تفكك المملكة النمساوية المجرية على الجنسية بطريقة موحدة نسبيا بموجب أحكام معاهدة السلام بين القوات الحليفة والشريكة والنمسا الموقعة في سان جرمان - أون - لاي فـي ١٠ أيلول/ سبتمبر ١٩١٩.
    Un certain nombre de pays alliés et partenaires ont également participé à ce projet. UN كما ساهم في هذا المشروع عدد من البلدان الحليفة والشريكة.
    De même, un droit d'option fut accordé par l'article 19 du Traité de paix entre les Puissances alliées et associées et l'Italie, en date du 10 février 1947 Documentation concernant la succession d'États, op. cit. (supra note 47), p. 59. UN ومُنح أيضاً حق الخيار في المادة 19 من معاهدة السلام بين القوى الحليفة والشريكة وإيطاليا المؤرخة 10 شباط/فبراير 1947(64).
    55. Le Traité de paix entre les puissances alliées et associées et l'Allemagne signé à Versailles le 28 juin 1919 contient toute une série de dispositions relatives à l'acquisition de la nationalité de l'État successeur et à la perte concomitante de la nationalité allemande consécutive à la cession aux États voisins de nombreux territoires allemands. UN ٥٥ - وتتضمن معاهدة السلام الموقعة بين القوى الحليفة والشريكة وألمانيا في فرساي في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩١٩ سلسلة كاملة من اﻷحكام المتعلقة باكتساب جنسية الدولة الخلف وما ينجم عنه من فقدان للجنسية اﻷلمانية في إطار تنازل ألمانيا للدول المجاورة عن عدة أقاليم.
    66. En ce qui concerne la succession d'États après la seconde guerre mondiale, le Traité de paix entre les Puissances alliées et associées et l'Italie, signé à Paris le 10 février 1947, contient des dispositions relatives à l'acquisition de la nationalité résultant de la cession de certains territoires italiens à la France, à la Yougoslavie et à la Grèce. UN ٦٦ - وفيما يتعلق بحالات خلافة الدول بعد الحرب العالمية الثانية، تتضمن معاهدة السلام بين القوات الحليفة والشريكة وإيطاليا، الموقعة في باريس في ١٠ شباط/فبراير ١٩٤٧، أحكاما بشأن اكتساب الجنسية في إطار تخلي إيطاليا عن أقاليم معينة لفرنسا ويوغوسلافيا واليونان.
    116. Le Traité de paix conclu par les Puissances alliées et associées et l'Italie le 10 février 1947 prévoyait, outre les règles de l'acquisition ipso facto et de la perte de la nationalité mentionnées plus haut Voir supra, par. 66. UN ٦١١ - وقد نصت معاهدة السلام بين القوات الحليفة والشريكة وايطاليا الموقعة في ١٠ شباط/فبراير ١٩٤٧، باﻹضافة إلى أحكامها اﻵنفة الذكر المتعلقة باكتساب وفقدان الجنسية تلقائيا)٢٠٩(، على أن لﻷشخاص المقيمين في إقليم تنازلت عنه ايطاليا لدول أخرى، والذين لغتهم المعتادة اﻹيطالية، حق الاختيار)٢١٠(.
    (22) En ce qui concerne la succession d'États après la seconde guerre mondiale, le Traité de paix entre les puissances alliées et associées et l'Italie, signé à Paris le 10 février 1947, contient des dispositions relatives à l'acquisition de la nationalité résultant de la cession de certains territoires italiens à la France, à la Yougoslavie et à la Grèce. UN )٢٢( وفيما يتعلق بحالات خلافة الدول بعد الحرب العالمية الثانية، تتضمن معاهدة السلام بين القوات الحليفة والشريكة وإيطاليا، الموقعة في باريس في ١٠ شباط/فبراير ١٩٤٧، أحكاما بشأن اكتساب الجنسية في إطار تنازل إيطاليا عن أقاليم معينة لفرنسا ويوغوسلافيا واليونان.
    (17) L'article 64 du Traité de paix signé à Trianon entre les puissances alliées et associées et la Hongrie le 4 juin 1920 a établi un droit d'option dans le contexte de dissolution d'un État ainsi que de situations que l'on peut qualifier de séparation de parties du territoires (sécession). UN )٧١( ونصت المادة ٦٤ من معاهدة السلام الموقعة بين القوى الحليفة والشريكة وهنغاريا في ٤ حزيران/ يونيه ١٩٢٠ على منح حق الخيار في إطار انحلال دولة وكذا في حالات يمكن وصفها بأنها حالات فصل أجزاء من الاقليم )الانفصال(.
    (19) Le Traité de paix entre les puissances alliées et associées et la Bulgarie signé à Neuilly-sur-Seine le 27 novembre 1919 organise le droit d'option en ses articles 40 et 45 L'article 40 se lisait comme suit : UN )٩١( ونصت معاهدة السلام بين القوى الحليفة والشريكة وبلغاريا الموقعة في نويي - سور - سين في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩١٩ على تقرير حق الخيار في المادتين ٤٠ و ٤٥)٣٤١(، اللتين صيغتا على غرار المادتين ٨٥ و ٣٧ من معاهدة فرساي.
    (10) Le Traité de paix conclu par les Puissances alliées et associées et l'Italie le 10 février 1947, qui reconnaissait un droit d'option aux personnes domiciliées dans un territoire cédé par l'Italie à un autre État, dont la langue usuelle était l'italien, précisait que : UN )١٠( وقد نصت معاهدة السلام بين القوات الحليفة والشريكة وايطاليا الموقعة في ١٠ شباط/فبراير ١٩٤٧، التي منحت حق الخيار لﻷشخاص المقيمين في إقليم نقلته ايطاليا لدول أخرى الذين تكون الايطالية هي لغتهم المعتادة على ما يلي:
    (11) Le Traité de paix conclu par les puissances alliées et associées et l'Italie le 10 février 1947 prévoyait un droit d'option pour les personnes domiciliées dans un territoire cédé par l'Italie à un autre État et dont la langue usuelle était l'italien, sous réserve que : UN )١١( ونصت المادة ١٩ من معاهدة السلام بين القوات الحليفة والشريكة وايطاليا الموقعة في ١٠ شباط/فبراير ١٩٤٧، التي توخت أن يمنح حق الخيار لﻷشخاص الذين يقيمون في إقليم منقول من إيطاليا إلى دول أخرى وتكون لغتهم المعتادة هي اﻹيطالية، على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more