"الحماية التجارية" - Translation from Arabic to French

    • protection commerciale
        
    • protectionnisme commercial
        
    • protectionnistes
        
    • de protectionnisme
        
    • droits commerciaux
        
    • de mesures commerciales
        
    Dès lors, l'élimination des mesures de protection commerciale pénalise ces travailleurs non qualifiés. UN وفي هذه الحالة فإن إلغاء الحماية التجارية لا يكون في صالح العمال غير المهرة.
    Il ne fallait pas essayer de remplacer les contingents par d'autres instruments de protection commerciale. UN وأكد أنه لا ينبغي محاولة الاستعاضة عن نظام الحصص بأدوات أخرى من أدوات الحماية التجارية.
    Nombre de pays en développement ont cherché à résoudre ce problème en assurant à leurs entreprises une protection commerciale ou en leur accordant des subventions pour leur permettre de survivre. UN وقد واجه عدد كبير من البلدان النامية هذه المشكلة بتوفير الحماية التجارية أو اﻹعانات للسماح لهم بالبقاء.
    À cet égard, il est essentiel de s'élever contre les pratiques des pays qui recourent au protectionnisme commercial pour contrer les avantages comparatifs des pays en développement. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري مقاومة ممارسات بلدان معينة تستخدم الحماية التجارية لعرقلة المزايا التفضيلية للبلدان النامية.
    En faisant face aux effets de la crise, nous devons résister à la tentation de recourir au protectionnisme commercial. UN وعلينا في مجابهة آثار الأزمة أن نقاوم إغراء اللجوء إلى إجراءات الحماية التجارية.
    Il faut mettre en place des processus inclusifs et participatifs pour s'assurer que l'économie verte n'exclue personne sur le plan social et ne soit pas utilisée à des fins protectionnistes. UN هناك حاجة لعمليات تشاركية وشاملة لضمان الشمولية الاجتماعية للاقتصاد الأخضر وعدم استخدامه لأغراض الحماية التجارية.
    Dès lors, l'élimination des mesures de protection commerciale pénalise ces travailleurs non qualifiés. UN وفي هذه الحالة فإن إلغاء الحماية التجارية لا يكون في صالح العمال غير المهرة.
    Nous appuyons les initiatives visant à garantir la qualité des produits, mais ces initiatives ne doivent pas servir de prétexte pour limiter l'accès à des produits bon marché et pour prendre des mesures de protection commerciale. UN ونؤيد المبادرات الرامية إلى كفالة جودة المنتجات، ولكن هذه المبادرات يجب ألا تتخذ ذريعة لتقييد سبل الحصول على السلع منخفضة التكلفة ولفرض الحماية التجارية.
    Alors que le régionalisme asiatique s'est concentré sur la facilitation des échanges, les accords régionaux passés entre les pays les moins avancés d'Afrique ont essentiellement eu pour objet d'assouplir les mesures de protection commerciale. UN وفي حين ركزت العمليات الإقليمية الآسيوية على تيسير التجارة، فقد أدت الاتفاقات الإقليمية فيما بين أقل البلدان نموا الأفريقية، في معظمها، إلى خفض تدابير الحماية التجارية بين الدول الأعضاء فيها.
    Comment le Cycle de Doha peutil permettre aux pays d'Afrique de tirer au mieux parti de l'intégration extérieure et d'en limiter au maximum les coûts? Comment atténuer les effets des obstacles non tarifaires et des mesures d'urgence de protection commerciale sur les pays d'Afrique? UN :: كيف يمكن لجولة الدوحة أن تحقق أكبر قدر ممكن من الفوائد من التكامل الخارجي للبلدان الأفريقية وكيف يمكن أن تقلل من تكاليف هذا التكامل إلى أدنى حد؟ وكيف يمكن تخفيف الآثار الناتجة عن تدابير الحماية التجارية الطارئة على البلدان الأفريقية؟
    62. Les experts ont reconnu que les mesures de protection commerciale constituaient de sérieux obstacles au commerce des produits de la sidérurgie et souligné la nécessité d'instaurer une discipline dans l'application de ce genre de mesures. UN 62- وسُلِّم بأن تدابير الحماية التجارية تضع حواجز خطرة أمام التجارة في قطاع الصلب. وفي هذا السياق، أُكِّد على ضرورة وضع ضوابط تنظم اللجوء إلى هذه التدابير.
    protection commerciale UN الحماية التجارية
    protection commerciale UN الحماية التجارية
    Au cours de ces deux dernières années marquées par les difficultés économiques du monde, son pays a rejeté toutes les formes de protectionnisme commercial et vigoureusement accru ses importations, contribuant ainsi de façon importante à la reprise économique mondiale et à la croissance des échanges commerciaux. UN فخلال العامين الأخيرين من المصاعب الاقتصادية، رفض بلدها جميع أشكال الحماية التجارية ووسع وارداته بشدة، ليسهم بذلك بدرجة كبيرة في الانتعاش الاقتصادي العالمي وفي نمو التجارة الدولية.
    Les Émirats arabes unis se gardent de se livrer au protectionnisme commercial et de restreindre la liberté du commerce. UN 17 - وتتجنب الإمارات العربية المتحدة سياسات الحماية التجارية وتقييد التجارة الحرة.
    Le pays défend une approche commerciale multisystèmes pour écarter le protectionnisme commercial, apporter stabilité, transparence et crédibilité aux échanges internationaux et garantir la croissance soutenue de l'économie mondiale. UN وهي تدعم اتباع نهج الأعمال التجارية المتعدد النظم لمنع الحماية التجارية وتوفير الاستقرار والشفافية والموثوقية في التجارة الدولية وضمان تحقيق نمو اقتصادي دولي طويل الأجل.
    Dans les années 30, le protectionnisme commercial a contribué à aggraver une situation déjà mal en point. Dans notre économie globalisée d’aujourd’hui, la montée d’un protectionnisme financier constitue un encore plus grand danger. News-Commentary في ثلاثينيات القرن العشرين، تسببت نزعة الحماية التجارية في زيادة الطين بلة. وفي ظل الاقتصاد العالمي اليوم، باتت نزعة الحماية المالية تشكل خطراً أعظم.
    La communauté internationale devrait aider les pays en développement à opérer la transition vers une économie verte et veiller, entre autres, à ne pas imposer de mesures commerciales protectionnistes et de conditions à l'aide au développement sous couvert de l'économie verte. UN يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم تحول البلدان النامية إلى الاقتصاد الأخضر، ويشمل ذلك تفادي الحماية التجارية ووضع شروط على المساعدة الإنمائية التي تتنكر في ثوب الاقتصاد الأخضر.
    Alors que les accords régionaux entre pays asiatiques visent principalement à faciliter les échanges, ceux conclus entre des PMA africains ont surtout pour objectif de réduire le nombre de mesures commerciales protectionnistes entre les Parties. UN وإذا كانت النزعة الإقليمية الآسيوية قد ركزت على تيسير التجارة، فإن الاتفاقات الإقليمية بين أقل البلدان نمواً الأفريقية قلصت في غالبها من تدابير الحماية التجارية بين البلدان الأعضاء().
    Les États parties devraient coopérer les uns avec les autres et partager leurs informations si on le leur demande, tout en respectant les droits commerciaux et les protections exclusives. UN ينبغي للدول الأطراف أن تتعاون فيما بينها وتتبادل المعلومات، عند الطلب، دون إغفال احترام الحماية التجارية وحماية حقوق الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more