"الحماية التي تضطلع" - Translation from Arabic to French

    • protection
        
    L'action du CICR en matière de protection vise essentiellement à obtenir le respect de la vie et de l'intégrité physique des individus. UN إن هدف أنشطة الحماية التي تضطلع بها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر هو أساسا كفالة احترام حياة اﻷفراد وسلامتهم الجسدية.
    Dans ces circonstances, la Suisse soutient les efforts entrepris par l'Office pour rendre ses activités de protection plus effectives et systématiques. UN وأعرب عن دعم سويسرا لمساعي الوكالة من أجل زيادة فعالية جهود الحماية التي تضطلع بها.
    41. Les responsabilités du HCR en matière de protection impliquent l'exercice d'une surveillance pendant une période limitée, en étroite consultation avec les parties intéressées. UN ١٤ - وتتطلب مسؤوليات الحماية التي تضطلع بها المفوضية القيام بدور راصد لفترة محدودة، بتشاور وثيق مع اﻷطراف المعنية.
    Pour terminer, je voudrais assurer l'Assemblée du soutien permanent et l'attachement du Gouvernement coréen aux efforts d'assistance et de protection de l'ONU, ainsi que de notre volonté de continuer à contribuer à ces efforts collectifs. UN وختاما، أود أن أؤكد للجمعية العامة على دعم حكومة كوريا الراسخ والتزامها بالمساعدة الغوثية وأعمال الحماية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وتصميمنا على مواصلة اﻹسهام في هذا المسعى المشترك.
    Il estime que le droit humanitaire est la source première des principes et des structures actuels de protection des réfugiés et qu’il y a par conséquent une complémentarité naturelle entre ses travaux et le système international de protection des droits de l’homme. UN وتؤكد المفوضية أن قانون حقوق اﻹنسان مصدر أساسي للمبادئ والهياكل القائمة لحماية اللاجئين، ومن ثم، فهناك تكامل طبيعي بين أعمال الحماية التي تضطلع بها والنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان.
    Une délégation demande toutefois davantage d'informations concernant les activités de protection au Myanmar visant à améliorer la situation des rapatriés. UN غير أن أحد الوفود طلب مزيداً من المعلومات المفصلة بشأن أنشطة الحماية التي تضطلع بها المفوضية في ميانمار، والتي تهدف إلى تحسين أوضاع العائدين.
    Ces mesures complémentaires sont celles qui incombent à d'autres entités gouvernementales et concernent notamment la santé, l'éducation et les soins aux mineurs, mais qui conservent un lien étroit avec les mesures de protection que prend d'Unité nationale de protection. UN وهذه التدابير التكميلية هي التي تضطلع بها كيانات حكومية أخرى، كالصحة والتعليم ورعاية الأحداث، وإن كانت هناك صلة وثيقة بينها وبين تدابير الحماية التي تضطلع بها الوحدة الوطنية للحماية.
    Au fur et à mesure de l'accroissement de ses effectifs, la Mission continuera, en s'appuyant sur son système d'alerte rapide, d'élargir la portée de ses activités de protection physique, y compris à l'extérieur des sites de protection. UN وإذ تنضم إلى البعثة قوات إضافية، فإنها ستواصل توسيع نطاق أنشطة الحماية التي تضطلع بها، استنادا إلى نظام الإنذار المبكر الخاص بها، بما في ذلك خارج مواقع الحماية التابعة لها.
    Ce projet de concept opérationnel classe les activités de protection des civils menées par les missions dans quatre catégories. UN 17 - ويُنظِّم مشروع المفهوم التشغيلي المذكور نطاق أنشطة الحماية التي تضطلع بها البعثات، وذلك في أربع فئات.
    Des échanges réguliers entre ces structures et le système des Nations Unies permettront d'améliorer la compréhension globale du péril que représente la LRA et les activités de protection des Nations Unies. UN ومن شأن التبادل المنتظم لوجهات النظر بين تلك الهياكل والأمم المتحدة أن يعزز الفهم الكلي لتهديد جيش الرب للمقاومة وأن يساعد في تحسين أنشطة الحماية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Les membres du Comité ont décidé d'organiser dans leurs régions respectives des activités destinées à promouvoir la Convention et à faire connaître le mandat du Comité en matière de protection, et de participer à ces activités. UN ووافق أعضاء اللجنة على تنظيم أنشطة والمشاركة فيها في أقاليمهم لنشر الاتفاقية وتقديم معلومات بشأن مهام الحماية التي تضطلع بها اللجنة.
    30. La question du lien entre les activités de protection du HCR dans le pays d'origine et son engagement dans les domaines de la réintégration et du relèvement est également soulevée. UN ٠٣- كما طرحت الوفود مسألة العلاقة المتبادلة بين أنشطة الحماية التي تضطلع بها المفوضية في بلد المنشأ واشتراكها في إعادة اﻹدماج وإعادة التأهيل.
    ii) Catégories/secteurs à utiliser pour la présentation des rapports sur les activités du HCR, notamment possibilité de quantifier certains aspects des activités de protection du HCR; UN `٢` الفئات/اﻷبواب المستخدمة في تقديم التقارير، عن أنشطة المفوضية، بما في ذلك امكانية اعطاء قيم كميّة لمختلف جوانب أنشطة الحماية التي تضطلع بها المفوضية؛
    553. Il incombe également au HCR d'assurer la protection des droits fondamentaux des rapatriés et des autres personnes déplacées relevant de sa compétence. UN ٥٥٣ - كذلك تشمل مسؤوليات الحماية التي تضطلع بها المفوضية حماية حقوق اﻹنسان للعائدين ولغيرهم من المشردين الذين تعنى بهم المفوضية.
    ii) les catégories/secteurs pour l'établissement de rapports sur les activités du HCR, y compris la possibilité de quantifier les aspects des activités de protection du HCR; UN `٢` الفئات/اﻷبواب المستخدمة في تقديم التقارير عن أنشطة المفوضية، بما في ذلك إمكانية إعطاء قيم كمية لمختلف جوانب أنشطة الحماية التي تضطلع بها المفوضية؛
    Pendant la période considérée, les activités de protection du HCR ont été étendues à un nombre beaucoup plus grand de personnes. UN 7- وجرى أثناء الفترة المشمولة بالتقرير توسيع نطاق أنشطة الحماية التي تضطلع بها المفوضية لتشمل عدداً كبيراً من الأشخاص الذين تعنى بهم فاق بكثير عددهم في السنوات السابقة.
    Du point de vue des droits, il importe de souligner que les activités de protection des acteurs internationaux ne doivent pas se limiter à répondre strictement aux besoins essentiels de survie des personnes déplacées mais devraient aussi couvrir toutes les garanties entrant dans les quatre catégories de droits mentionnées plus haut. En d'autres termes, on a besoin d'une approche de l'action humanitaire fondée sur les droits. UN ومن منظور يراعي الحقوق، من المهم التأكيد على أن أنشطة الحماية التي تضطلع بها الجهات الدولية الفاعلة يجب ألا تقتصر على تأمين احتياجات البقاء الأساسية للمشردين داخلياً فحسب، بل يجب أن تشمل جميع الضمانات الواردة في فئات الحقوق الأربع المذكورة أعلاه.
    31. La détermination du caractère volontaire est au coeur des responsabilités de protection du HCR dans les situations de rapatriement librement consenti. UN 31- وفي حالات العودة الطوعية، يعتبر تحديد الطابع الطوعي من صميم مسؤوليات الحماية التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Au cours de cette année agitée, caractérisée par l'insécurité et les troubles dans un certain nombre de régions du monde, la réponse d'urgence a constitué une cible privilégiée des activités de protection du HCR. UN وفي عام مضطرب اتسم بانعدام الأمن وبالقلاقل في عدد من المناطق في شتى أنحاء العالم، مثلت الاستجابة للطوارئ مجالاً من مجالات التركيز الرئيسية لأنشطة الحماية التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Les 26 et 27 novembre 2013, elle a participé à la consultation sous-régionale sur le renforcement du mandat de protection des institutions nationales des droits de l'homme en Afrique de l'Est organisée par le Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en Ouganda et le Bureau régional du Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour l'Afrique de l'Est, qui s'est tenue à Kampala. UN 14- وفي 26 و27 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، شاركت المقررة الخاصة في المشاورات دون الإقليمية بشأن تعزيز ولاية الحماية التي تضطلع بها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في شرقي أفريقيا التي نظمها في كمبالا مكتب مفوضية حقوق الإنسان في أوغندا والمكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان لشرق أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more