"الحماية التي يوفرها له" - Translation from Arabic to French

    • la protection
        
    149. D’après plusieurs entretiens, M. Mutoka s’appuie sur la protection de très hauts fonctionnaires du secteur de la sécurité au Burundi et en République démocratique du Congo. UN 149 - ووفقا للعديد من المقابلات التي أجراها الفريق، فإن السيد موتوكا يعتمد على الحماية التي يوفرها له مسؤولو أمن كبار في كل من بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il rappelle qu'en matière de disparition forcée, la privation de liberté, suivie du déni de reconnaissance de celle-ci ou de la dissimulation du sort réservé à la personne disparue, soustrait cette personne à la protection de la loi et fait peser un risque constant et sérieux sur sa vie, dont l'État doit rendre compte. UN وتشير اللجنة إلى أنه في حالات الاختفاء القسري فإن الحرمان من الحرية المتبوع برفض الاعتراف بهذا الحرمان أو بإخفاء مصير الشخص المفقود يحرم الشخص من الحماية التي يوفرها له القانون ويُعرض حياته لخطر كبير ودائم تكون الدولة هي الجهة التي تُساءل عنه.
    3.9 En tant que victime d'une détention non reconnue et, comme telle, en tant que personne privée de la protection de la loi, Ismail Al Khazmi a aussi été réduit au statut de < < non-personne > > , en violation de l'article 16 du Pacte. UN 3-9 وباعتباره ضحية لاحتجاز غير معترف به، يكون إسماعيل الخزمي قد حُرم من الحماية التي يوفرها له القانون، وأضحى عديم الشخصية القانونية، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Il rappelle qu'en matière de disparition forcée, la privation de liberté, suivie du déni de reconnaissance de celle-ci ou de la dissimulation du sort réservé à la personne disparue, soustrait cette personne à la protection de la loi et fait peser un risque constant et sérieux sur sa vie, dont l'État doit rendre compte. UN وتشير اللجنة إلى أنه في حالات الاختفاء القسري فإن الحرمان من الحرية المتبوع برفض الاعتراف بهذا الحرمان أو بإخفاء مصير الشخص المفقود يحرم الشخص من الحماية التي يوفرها له القانون ويُعرض حياته لخطر كبير ودائم تكون الدولة هي الجهة التي تُساءل عنه.
    3.9 En tant que victime d'une détention non reconnue et, comme telle, en tant que personne privée de la protection de la loi, Ismail Al Khazmi a aussi été réduit au statut de < < non-personne > > , en violation de l'article 16 du Pacte. UN 3-9 وباعتباره ضحية لاحتجاز غير معترف به، يكون إسماعيل الخزمي قد حُرم من الحماية التي يوفرها له القانون، وأضحى عديم الشخصية القانونية، مما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    3.9 Étant victime d'une détention non reconnue, et à ce titre soustrait à la protection de la loi, Abdelmotaleb Abushaala a été réduit à l'état de non-personne, en violation de l'article 16 du Pacte, et a été par conséquent privé de la capacité d'exercer ses droits garantis par le Pacte. UN 3-9 وباعتباره ضحية لاحتجاز غير معترف به فحُرم بذلك من الحماية التي يوفرها له القانون، أضحى عبد المطلب أبو شعالة عديم الشخصية القانونية، في انتهاك للمادة 16 من العهد، وبالتالي حُرم من أهلية ممارسة حقوقه التي يكفلها له العهد.
    3.9 Étant victime d'une détention non reconnue, et à ce titre soustrait à la protection de la loi, Abdelmotaleb Abushaala a été réduit à l'état de non-personne, en violation de l'article 16 du Pacte, et a été par conséquent privé de la capacité d'exercer ses droits garantis par le Pacte. UN 3-9 وباعتباره ضحية لاحتجاز غير معترف به فحُرم بذلك من الحماية التي يوفرها له القانون، أضحى عبد المطلب أبو شعالة عديم الشخصية القانونية، في انتهاك للمادة 16 من العهد، وبالتالي حُرم من أهلية ممارسة حقوقه التي يكفلها له العهد.
    6.4 Le Comité rappelle en outre que, dans les affaires de disparition forcée, la privation de liberté suivie du refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort de la personne disparue soustrait la personne à la protection de la loi et fait peser un risque constant et sérieux sur sa vie, ce dont l'État doit rendre compte. UN 6-4 وتشير اللجنة أيضاً إلى أنه في حالات الاختفاء القسري، يؤدي سلب الحرية، المتبوع برفض الاعتراف بهذا السلب أو بعدم الكشف عن مصير الشخص المفقود، إلى حرمان هذا الشخص من الحماية التي يوفرها له القانون ويُعرض حياته لخطر كبير ودائم تكون الدولة هي الجهة التي تُساءل عنه().
    Il rappelle que, dans les affaires de disparition forcée, la privation de liberté suivie du refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort de la personne disparue soustrait la personne à la protection de la loi et fait peser un risque constant et sérieux sur sa vie, ce dont l'État doit rendre compte. UN وتشير اللجنة إلى أنه في حالات الاختفاء القسري، يؤدي الحرمان من الحرية، المتبوع برفض الاعتراف بهذا الحرمان أو بعدم الكشف عن مصير الشخص المفقود، إلى حرمان هذا الشخص من الحماية التي يوفرها له القانون ويُعرض حياته لخطر كبير ودائم تكون الدولة هي الجهة التي تُساءل عنه(12).
    Il rappelle que, dans les affaires de disparition forcée, la privation de liberté suivie du refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort de la personne disparue soustrait la personne à la protection de la loi et fait peser un risque constant et sérieux sur sa vie, ce dont l'État doit rendre compte. UN وتشير اللجنة إلى أنه في حالات الاختفاء القسري، يؤدي الحرمان من الحرية، المتبوع برفض الاعتراف بهذا الحرمان أو بعدم الكشف عن مصير الشخص المفقود، إلى حرمان هذا الشخص من الحماية التي يوفرها له القانون ويُعرض حياته لخطر كبير ودائم تكون الدولة هي الجهة التي تُساءل عنه().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more