"الحماية الطارئة" - Translation from Arabic to French

    • protection conditionnelle
        
    • protection exceptionnelle
        
    • mesures de protection d'urgence
        
    • exceptionnelles de protection
        
    • Contingency Protection
        
    • une protection d'urgence
        
    Du fait de la réduction des droits de douane et des autres mesures appliquées à la frontière, les «mesures de protection conditionnelle», notamment les sauvegardes, les droits antidumping et les droits compensateurs, ont joué, dans certains cas, un rôle relativement plus important. UN ٠٦ - ولما جرى تخفيض التعريفات واتخاذ تدابير أخرى على الحدود، أصبح تطبيق " تدابير الحماية الطارئة " ، المتمثلة في الضمانات ورسوم مكافحة اﻹغراق والرسوم التعويضية، أهم نسبيا في حالات معينة.
    En revanche, l’accès accru aux marchés et la pénétration des marchés qui en est résultée ont amené les industries locales à recourir à d’autres mesures pour protéger la production intérieure, notamment à des «mesures de protection conditionnelle» telles que les droits antidumping. UN ومن ناحية أخرى، كان ازدياد إمكانية الوصول إلى اﻷسواق وما تلاه من اختراق لﻷسواق دافعَين أديا بالصناعات المحلية إلى التماس تدابير أخرى تستهدف حماية اﻹنتاج المحلي، أجدرها بالذكر " تدابير الحماية الطارئة " ، وخصوصا رسوم مكافحة اﻹغراق.
    75. Les règles concernant les mesures de protection exceptionnelle constituent l'élément le plus complexe du système commercial multilatéral. UN ٥٧- وتعد القواعد التي تنظم إجراءات الحماية الطارئة من أشد أجزاء النظام التجاري المتعدد اﻷطراف تعقيدا.
    Tout d'abord, il était regrettable que le rapport du secrétariat sur le séminaire consacré aux accords de " protection exceptionnelle " (TD/B/WG.8/CRP.1) eût été publié si tard. UN فأولاً، مما يؤسف له أن تقرير اﻷمانة بشأن الحلقة الدراسية المعنية باتفاقات " الحماية الطارئة " )TD/B/WG.8/CRP.1( قد صدرت متأخرة جدا.
    Ces réfugiés ont besoin de toutes sortes de mesures de protection d'urgence qui nécessitent, un effort concerté immédiat au niveau international. UN فهؤلاء اللاجئون يحتاجون إلى شتى أنواع الحماية الطارئة التي لا يمكن تقديمها إلا بتضافر الجهود على الصعيد الدولي على أساس الاستعجال.
    Il existe 44 agences régionales de protection réparties dans le pays, qui sont chargées d'enregistrer les signalements d'abus, d'examiner les situations concrètes et de mettre en place des mesures de protection d'urgence. UN وهناك 44 وكالة إقليمية معنية بحماية الطفل في كل أرجاء البلد تتلقى تقارير عن حالات الاعتداء على الأطفال وتحقق في مواقع الحالات المزعومة وتوفر الحماية الطارئة.
    Par exemple, aux ÉtatsUnis, les mesures de protection commerciale (ou mesures exceptionnelles de protection) représentaient jusqu'à 70 % du taux effectif de protection. UN فعلى سبيل المثال، في الولايات المتحدة الأمريكية، تمثل تدابير الحماية التجارية (أو تدابير الحماية الطارئة) ما لا يقل عن 70 في المائة من معدل الحماية الفعلية في قطاع الصلب.
    TD/B/WG.8/CRP.1 Seminar on " Contingency Protection " Agreements 4 December 1995 - Report by the UNCTAD secretariat (anglais seulement) UN TD/B/WG.8/CRP.1 الحلقة الدراسية بشأن اتفاقات " الحماية الطارئة " ، ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ - تقرير من أمانة اﻷونكتاد
    Les autorités ont également organisé une protection d'urgence au profit des personnes qui sont en péril en raison de leur participation à la procédure de restitution des terres. UN كما تم توفير الحماية الطارئة للأشخاص الذين تعرضوا للخطر بسبب مشاركتهم في عملية إعادة الأراضي.
    Parmi les diverses mesures de protection conditionnelle (souvent appelées «mesures commerciales correctives») autorisées au titre de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994, les mesures antidumping sont devenues un instrument privilégié pour limiter les produits importés. UN ٩ - ومن ضمن تدابير الحماية الطارئة )وتسمى غالبا سبل " انتصاف تجاري " ( التي يسمح بها الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام ١٩٩٤ " اتفاق غات " ، أصبحت إجراءات مكافحة اﻹغراق أداة مفضلة لفرض تقييدات على المنتجات المستوردة.
    Les règles avaient été précisées et renforcées, en particulier pour ce qui était de la durée des mesures de protection exceptionnelle, des niveaux de minimis, des réexamens, des clauses d'extinction et de l'application du critère du " dommage " aux membres de l'OMC dans les enquêtes en matière de droits compensateurs. UN ولقد زيدت القواعد وضوحاً ودقة، لا سيما فيما يتعلق بمدة " تدابير الحماية الطارئة " ، وقواعد تجاوز الحد اﻷدنى، والمراجعات، وشرط الانقضاء، وتطبيق " اختبار الضرر " على أعضاء منظمة التجارة العالمية في التحقيقات الخاصة بالرسوم التعويضية.
    Cela suppose que toutes les personnes qui sont en contact avec des enfants soient conscientes des facteurs de risque et des indicateurs de toutes les formes de violence, aient reçu des conseils sur la façon d'interpréter ces indicateurs et aient les connaissances, la volonté et les capacités nécessaires pour prendre les mesures qui s'imposent (y compris des mesures de protection d'urgence). UN وهذا يقتضي أن يكون جميع من لديهم اتصال بالأطفال مدركين لعوامل ومؤشرات الخطر التي تنطوي عليها كل أشكال العنف، وأن يكونوا تلقوا إرشادات عن كيفية تفسير تلك المؤشرات، وأن تكون لديهم المعارف والإرادة والقدرة اللازمة لاتخاذ الإجراءات المناسبة (بما فيها توفير الحماية الطارئة).
    Cela suppose que toutes les personnes qui sont en contact avec des enfants soient conscientes des facteurs de risque et des indicateurs de toutes les formes de violence, aient reçu des conseils sur la façon d'interpréter ces indicateurs et aient les connaissances, la volonté et les capacités nécessaires pour prendre les mesures qui s'imposent (y compris des mesures de protection d'urgence). UN وهذا يقتضي أن يكون جميع من لديهم اتصال بالأطفال مدركين لعوامل ومؤشرات الخطر التي تنطوي عليها كل أشكال العنف، وأنهم تلقوا إرشادات عن كيفية تفسير تلك المؤشرات، وأن لديهم المعارف والإرادة والقدرة اللازمة لاتخاذ الإجراءات المناسبة (بما فيها توفير الحماية الطارئة).
    Il a également été proposé que le Groupe de négociation sur les règles examine la possibilité d'adopter des mesures destinées à soutenir les PMA et les petits pays qui sont fortement affectés par l'expiration de l'Accord, ainsi que des mesures visant à prévenir l'utilisation de mesures exceptionnelles de protection à des fins de protectionnisme. UN كما اقترح بعض المشاركين أن يُنظر أيضاً، في سياق المفاوضات الجارية في إطار فريق التفاوض المعني بالقواعد، في اتخاذ تدابير ترمي إلى دعم أقل البلدان نمواً والبلدان الصغيرة الشديدة التأثر بانتهاء سريان الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس، فضلاً عن اتخاذ تدابير لمنع استخدام تدابير الحماية الطارئة لأغراض حمائية.
    25. Les exportations des pays en développement rencontrent aussi des obstacles à l'entrée sur les marchés découlant notamment de règles d'origine restrictives, d'obstacles techniques sérieux au commerce (OTC), de mesures sanitaires et phytosanitaires (SPS), du recours de plus en plus systématique à des mesures exceptionnelles de protection (mesures antidumping) ainsi que de l'adoption récente de diverses mesures liées à la sécurité. UN 25- كما أن صادرات البلدان النامية تواجه أيضاً حواجز تعترض دخولها إلى الأسواق، وهي ناشئة عن جملة أسباب منها قواعد المنشأ التقييدية، والحواجز التقنية أمام التجارة، والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، والاستخدام العشوائي المتزايد لتدابير الحماية الطارئة (تدابير مكافحة الإغراق)، والإجراءات الأمنية المختلفة التي اتخذت مؤخراً.
    Cette Loi fournit une protection d'urgence aux victimes de violence familiale. UN ويوفر هذا القانون الحماية الطارئة لضحايا العنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more