Le HCR doit continuer de renforcer son rôle de chef de file via le Groupe mondial de la protection. | UN | وينبغي أن تواصل تعزيز دورها القيادي بواسطة مجموعة الحماية العالمية. |
Le Groupe mondial de la protection a travaillé étroitement avec les Groupes de protection au niveau des pays pour fournir des données pour les plans stratégiques et les appels interinstitutions. | UN | وقد عملت مجموعة الحماية العالمية عن كثب مع مجموعات الحماية القطرية لتقديم مساهمات من أجل الخطط الاستراتيجية والنداءات المشتركة بين الوكالات. |
La section genevoise de l'organisation est membre du Groupe mondial de la protection 2010-2013. | UN | وانضم فرع المنظمة في جنيف إلى عضوية مجموعة الحماية العالمية للفترة 2010-2013. |
Pour ce gouvernement, la protection universelle des enfants est une préoccupation primordiale. | UN | ولذا تحتل الحماية العالمية لﻷطفال مكان الصدارة في قائمة المسائل التي تهتم بهــا الحكومــة الاتحاديــة. |
Six mois après les attentats du 11 septembre, en mars 2002, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a donné son approbation de principe à un plan d'action visant à renforcer la protection au niveau mondial contre des actes de terrorisme mettant en cause des armes nucléaires et des matériaux radioactifs. | UN | 4 - وبعد ستة أشهر من الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، وافق مجلس مديري الوكالة في آذار/مارس 2002، من حيث المبدأ، على خطة عمل ترمي إلى تعزيز الحماية العالمية من الأفعال الإرهابية التي تستخدم فيها المواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية. |
19. La réinstallation des réfugiés a continué à occuper une place importante dans la stratégie de protection globale du HCR, à la fois en tant que solution durable et comme moyen de protéger les réfugiés isolés dont la sécurité est menacée. | UN | 19- ما زالت مسألة إعادة توطين اللاجئين تشغل حيزاً هاماً في استراتيجية الحماية العالمية التي تتبعها المفوضية، وذلك بوصفها في الوقت ذاته حلاً دائماً ووسيلة لحماية فرادى اللاجئين الذين تتعرض سلامتهم للخطر. |
S'il existe effectivement des valeurs communes, c'est en les formulant dans le langage des droits de l'homme que l'on assure une protection universelle à tous les individus. | UN | وبينما توجد بالفعل قيم مشتركة، فإن إدراجها بلغة حقوق الإنسان يكفل الحماية العالمية لجميع الأفراد. |
Dans son essai intitulé " Global protection of Human Rights - Civil Rights " , Lillich qualifie la notion de vie privée de notion " à ce jour si floue qu'elle ne peut pas être incorporée au droit international coutumier " Richard B. Lillich, Civil Rights, in : Human Rights in International Law, Legal and Policy Issues, éd. Th. | UN | إن ليليتش في بحثه المعنون " الحماية العالمية لحقوق اﻹنسان - الحقوق المدنية " يصف الحياة الخاصة بأنها " مفهوم لم يتبلور حتى اﻵن مما يستبعد قبوله في القانون الدولي العرفي " )٨(. ولكنه يضيف إنه يمكن الحصول على عون محدود من ممارسة الاتفاقية اﻷوروبية لدى تحديد معنى الحياة الخاصة بالمعنى الحرفي. |
Alors que le fichier ProCap d'experts extérieurs en matière de protection est très précieux, il ne peut se substituer à la propre capacité du HCR de relever les défis globaux de protection. | UN | وبالرغم من أهمية قائمة خبراء الحماية الخارجيين الخاصة بمشروع تطوير قدرات الحماية، فإنه لا يمكن الاستعاضة بها عن بناء المفوضية لقدراتها الخاصة لمواجهة تحديات الحماية العالمية. |
Dans le cas du Groupe de la protection à l'échelle mondiale, celui-ci a été subdivisé en domaines de responsabilité qui fonctionnent sous la direction générale du HCR, qui joue le rôle d'organisme chef de file à l'échelle mondiale pour la protection. | UN | ثم تنقسم هذه المجموعة في حالة مجموعة الحماية العالمية إلى مجالات للمسؤولية تعمل في إطار القيادة العامة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بصفتها الوكالة الرائدة لأغراض الحماية على الصعيد العالمي. |
Le Groupe mondial de la protection a aidé la Commission de l'Union africaine à préparer un projet de loi type afin d'aider les États à transposer les dispositions de la Convention dans leur législation nationale. | UN | وقد ظلت مجموعة الحماية العالمية تقدم الدعم إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي لإعداد مشروع قانون نموذجي لمساعدة الدول على إدراج أحكام الاتفاقية في القانون الوطني. |
Le Groupe mondial de la protection, dirigé par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, a coopéré étroitement avec le Service de la lutte antimines, en tant qu'entité chef de file sur la question, lors de l'élaboration de son plan de travail. | UN | 29 - وتعمل مجموعة الحماية العالمية بقيادة مفوضية شؤون اللاجئين بشكل وثيق مع دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بوصفها الكيان الرائد في مجال مسؤولية الإجراءات المتعلقة بالألغام، لوضع خطة عملها السنوية. |
Il a également pris la parole à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), demeure attaché au processus interinstitutions et poursuit sa coopération étroite avec tous les intervenants pour promouvoir la prise en compte systématique des droits fondamentaux des personnes déplacées, en particulier en participant activement aux travaux du Comité permanent interorganisations et au Groupe mondial de la protection. | UN | كما خاطب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبقي على التزامه بالعمليات المشتركة بين الوكالات وبالتعاون الوثيق مع جميع الجهات الفاعلة لتعميم حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، ولا سيما من خلال المشاركة بقوة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي مجموعة الحماية العالمية. |
La fourniture d'une protection et d'une assistance aux personnes déplacées dans leur pays, en particulier lors de conflits ou de catastrophes naturelles, est un élément fondamental de la mission de l'OMI, en tant que chef de file du Groupe mondial de la protection en matière de coordination et de gestion des camps. | UN | وأشارت إلى أن لتوفير الحماية للمشردين داخلياً ومساعدتهم، ولا سيما في حالات النزاع أو الكوارث الطبيعية، قيمة أساسية بالنسبة لدور المنظمة باعتبارها طليعة مجموعة الحماية العالمية لأغراض تنسيق المخيمات وإدارتها. |
43. Dans le cadre des réponses interinstitutions aux situations de déplacés internes, le Groupe mondial de la protection a soutenu 31 groupes de protection et d'autres mécanismes de coordination sur le terrain au niveau des pays, dont 20 étaient dirigés par le HCR. | UN | 43- وفي سياق الاستجابات المشتركة بين الوكالات لحالات المشردين داخلياً، قدمت مجموعة الحماية العالمية الدعم إلى 31 مجموعة حماية وغيرها من آليات التنسيق الميداني على المستوى القطري، منها 20 مجموعة تقودها المفوضية. |
En tant que facteur propice au développement, aux secours humanitaires et à la protection des civils, la lutte antimines continue d'être intégrée dans le Groupe mondial de la protection, ainsi que dans les procédures d'appel global et le Plan d'action humanitaire commun pour 2013. | UN | 23 - واستمر إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام بوصفها عاملا من عوامل تمكين التنمية والإغاثة الإنسانية وحماية المدنيين، في مجموعة الحماية العالمية وفي عمليات النداءات الموحدة/خطة العمل الإنسانية المشتركة لعام 2013. |
À ce débat s'ajoute le problème des brevets pris par les sociétés multinationales du Nord sur les plantes poussant au Sud et celui de la protection universelle accordée à ces brevets par l'OMC. | UN | وإلى جانب هذا النقاش هناك مشكلة البراءات التي حصلت عليها الشركات عبر الوطنية لبلدان الشمال فيما يخص نباتات من الجنوب ومشكلة الحماية العالمية التي تمنحها منظمة التجارة العالمية لهذه البراءات. |
Pour le Chili, la décision de créer un Conseil des droits de l'homme est un progrès important du point de vue de la protection universelle des droits de l'homme. | UN | والقرار بإنشاء مجلس حقوق الإنسان يمثل بالنسبة لشيلي خطوة هامة نحو الحماية العالمية لحقوق الإنسان. |
La création d'une Cour pénale internationale efficace et permanente serait une étape importante dans la lutte pour la protection universelle des droits de l'homme et pour l'instauration de la primauté du droit. | UN | وإنشاء محكمة جنائية كفؤة دائمة سيكون علامة على الطريق في المسيرة نحو تحقيق الحماية العالمية لحقوق اﻹنسان وحكم القانون. |
Six mois après les attentats du 11 septembre, en mars 2002, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA a donné son approbation de principe à un plan d'action visant à renforcer la protection au niveau mondial contre des actes de terrorisme mettant en cause des armes nucléaires et des matériaux radioactifs. | UN | 4 - وبعد ستة أشهر من الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، وافق مجلس مديري الوكالة في آذار/مارس 2002، من حيث المبدأ، على خطة عمل ترمي إلى تعزيز الحماية العالمية من الأفعال الإرهابية التي تستخدم فيها المواد النووية وغيرها من المواد الإشعاعية. |
La réinstallation des réfugiés a continué à occuper une place importante dans la stratégie de protection globale du HCR, à la fois en tant que solution durable et comme moyen de protéger les réfugiés isolés dont la sécurité est menacée. | UN | 19 - ما زالت مسألة إعادة توطين اللاجئين تشغل حيزاً هاماً في استراتيجية الحماية العالمية التي تتبعها المفوضية، وذلك بوصفها في الوقت ذاته حلاً دائماً ووسيلة لحماية فرادى اللاجئين الذين تتعرض سلامتهم للخطر. |
S'il existe effectivement des valeurs communes, c'est en formulant ces dernières dans le langage des droits de l'homme que l'on assure une protection universelle à tous les individus. | UN | وبينما توجد بالفعل قيم مشتركة، فإن إدراجها بلغة حقوق الإنسان يكفل الحماية العالمية لجميع الأفراد. |
Dans son essai intitulé " Global protection of Human Rights — Civil Rights " , Lillich qualifie la notion de vie privée de notion " à ce jour si floue qu'elle ne peut pas être incorporée au droit international coutumier " Richard B. Lillich, Civil Rights, in : Human Rights in International Law, Legal and Policy Issues, éd. Th. | UN | إن ليليتش في بحثه المعنون " الحماية العالمية لحقوق اﻹنسان - الحقوق المدنية " يصف الحياة الخاصة بأنها " مفهوم لم يتبلور حتى اﻵن مما يستبعد قبوله في القانون الدولي العرفي " )٨(. ولكنه يضيف إنه يمكن الحصول على عون محدود من ممارسة الاتفاقية اﻷوروبية لدى تحديد معنى الحياة الخاصة بالمعنى الحرفي. |
64. En conséquence, le HCR a réitéré son engagement à conduire les efforts globaux de protection dans les catastrophes naturelles et a dirigé la réponse du module de protection à trois cyclones successifs qui ont frappé les Philippines. | UN | 64- وبناءً على ذلك، عززت المفوضية التزامها بقيادة جهود الحماية العالمية في حالات الكوارث الطبيعية، وتولت قيادة أنشطة مجموعة الحماية في التصدي لثلاثة إعصارات متتالية ضربت الفلبين. |
À cette fin, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a confié au Groupe de la protection à l'échelle mondiale l'élaboration d'orientations permettant aux groupes chargés de la protection sur le terrain d'assurer un dialogue et une interaction plus efficaces avec les missions de maintien de la paix et les missions politiques. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بقيادة عمليةٍ ستقوم من خلالها مجموعة الحماية العالمية بإعداد إرشاد من أجل مجموعات الحماية الميدانية بهدف كفالة زيادة فعالية الحوار والتفاعل مع بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية. |