"الحماية ضد التمييز" - Translation from Arabic to French

    • la protection contre la discrimination
        
    • une protection contre la discrimination
        
    • protégées contre la discrimination
        
    • protège pas contre la discrimination
        
    • protection contre les discriminations
        
    • dispositions contre la discrimination
        
    • de protection contre la discrimination
        
    • une protection contre toute discrimination
        
    Un nouveau projet de loi sur l'égalité a par conséquent été annoncé; il a pour but de renforcer la protection contre la discrimination et de promouvoir l'égalité conformément à la Convention. UN ولذا كان هناك قانون المساواة الجديد، الذي يهدف إلى زيادة الحماية ضد التمييز ويزيد من المساواة، وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Et tout récemment, nous avons étendu la protection contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle à la prestation de biens et de services. UN وحديثا فقط، قمنا بمد مظلة الحماية ضد التمييز بسبب التوجه الجنسي لتشمل تقديم السلع والخدمات.
    Il a fait également référence à la recommandation générale XVII dans laquelle le Comité a recommandé que les États parties créent des commissions nationales ou d’autres organismes appropriés en vue d’assurer la protection contre la discrimination raciale. UN وأشار أيضا إلى تعليق اللجنة العام رقم ١٧، الذي يوصي بأن تنشئ الدول اﻷطراف لجانا وطنية أو غيرها من الهيئات المناسبة لتوفير الحماية ضد التمييز العنصري.
    :: Le changement des diverses lois afin d'assurer une protection contre la discrimination fondée sur le sexe; UN :: تغيير القوانين المتعددة بحيث تكفل الحماية ضد التمييز القائم على نوع الجنس؛
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que les employées de maison, notamment migrantes, soient dûment protégées contre la discrimination. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تمتع خادمات المنازل، بمن فيهن المهاجرات، بما يلزم من الحماية ضد التمييز.
    Il s'inquiète en outre de la situation précaire des employés de maison migrants, dont la vaste majorité sont des femmes, et du fait que la loi de 2004 sur l'égalité, bien qu'elle s'applique désormais aux employés, ne les protège pas contre la discrimination. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الوضع المزعزع الذي يواجهه خدم المنازل من المهاجرين الذين تشكل النساء أغلبيتهم الساحقة والذين يستبعدون من الحماية ضد التمييز المكفولة للعمال بمقتضى قانون المساواة لعام 2004.
    Il faut saluer l'ampleur de la protection contre la discrimination qui est offerte par la Constitution, dont l'article 11 énonce une liste particulièrement complète de motifs de discrimination interdits, mais l'on peut se demander ce qu'il en est de l'application de cette disposition dans la pratique. UN ويجب الإشادة بنطاق الحماية ضد التمييز الممنوحة بموجب الدستور، حيث تورد المادة 11 قائمة كاملة إلى حد بعيد عن دوافع التمييز الممنوعة، ولكن يمكن أن نتساءل عن مدى تطبيق هذا الحكم من الناحية العملية.
    Le Comité encourage l'État partie à inclure dans le projet de loi sur la protection contre la discrimination ethnique des dispositions adaptées propres à combattre la discrimination en matière d'accès aux lieux à usage public. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن القانون المقترح بشأن الحماية ضد التمييز الإثني الأحكام المناسبة لمكافحة التمييز في مجال الوصول إلى الأماكن المخصصة لاستعمال الجمهور عامة.
    Le Gouvernement a lancé une consultation en mars 2006 portant sur la question d'étendre la protection contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle au secteur des biens et services. UN 165- أطلقت الحكومة مشاورة في آذار/مارس 2006 بشأن مد الحماية ضد التمييز في السلع والخدمات على أساس التوجه الجنسي.
    Indépendamment ou avec la Commission pour la protection contre la discrimination, il propose des mesures pour la mise en œuvre de la politique nationale d'égalité des sexes de la République bulgare. UN ويقدم المجلس بمفرده أو بالاشتراك مع لجنة الحماية ضد التمييز تدابير لتنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين لجمهورية بلغاريا.
    Pour d'autres raisons En vertu de la loi sur la protection contre la discrimination UN في إطار قانون الحماية ضد التمييز
    En outre, il prend note avec satisfaction de la mise en place, en 2010, du Commissaire à la protection contre la discrimination, organisme indépendant chargé de promouvoir l'égalité, qui veille à l'application des lois contre la discrimination, organise des campagnes de sensibilisation et enquête sur les plaintes pour discrimination. UN وتلاحظ أيضا بارتياح إنشاء مكتب مفوض الحماية ضد التمييز عام 2010، وهو هيئة مستقلة تعمل على تعزيز المساواة، وترصد التشريعات التي ينطوي تنفيذها على تمييز، وتنظم حملات التوعية، وتقوم بالتحقيق في القضايا التي يُدّعى فيها وقوع التمييز.
    Le Comité a demandé des informations sur la proportion des travailleurs à temps partiel ventilée par sexe qui bénéficient de la protection contre la discrimination salariale en vertu de la législation révisée et si la possibilité d'étendre de façon générale cette protection aux travailleurs à temps partiel a été prise en considération. UN وطلبت اللجنة معلومات عن نسبة العاملين لبعض الوقت، مصنفة حسب نوع الجنس، الذين يستفيدون من الحماية ضد التمييز في الأجور بموجب القانون المنقح، وعما إذا كان يجري النظر في مد نطاق هذه الحماية لتشمل القوة العاملة لبعض الوقت بصفة أعم.
    La Commission pour l'égalité de traitement, le Médiateur pour l'égalité de traitement et les organismes compétents des régions fédérales s'occupaient de la protection contre la discrimination dans l'emploi et l'accès aux biens et services. UN وتلتزم لوائح لجنة المساواة في المعاملة، ومكتب أمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة، والهيئات ذات الصلة القائمة في المناطق الاتحادية بتوفير الحماية ضد التمييز في مجالي الاستخدام والحصول على السلع والخدمات.
    La loi sur la protection contre la discrimination prévoit des mesures d'encouragement visant à assurer la pleine égalité des sexes et à protéger contre une discrimination fondée sur le sexe. UN 37 - أُدخل قانون الحماية ضد التمييز مفهوم التدابير التشجيعية الرامية إلى تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين والحماية ضد التمييز على أساس نوع الجنس.
    Les enfants handicapés étant eux aussi particulièrement vulnérables, l'article 5 de la loi de 2001 sur les enfants leur garantit une protection contre la discrimination. UN ويواجه الأطفال ذوو الإعاقة أيضاً ضعفاً خاصاً وبالتالي يحظون بمزيد من الحماية ضد التمييز بموجب المادة 5 من قانون الطفل لعام 2001.
    - Des amendements à la Constitution en vue d'inclure la notion d'égalité des personnes des deux sexes en tant que droit fondamental pour fournir une protection contre la discrimination fondée sur le sexe; UN - تعديل الدستور بحيث يتضمن المساواة بين الجنسين كحق أساسي ولتوفير الحماية ضد التمييز على أساس نوع الجنس؛
    Par ailleurs, les dispositions antidiscriminatoires de la loi relative aux relations de travail offrent toujours une protection contre la discrimination sous ses diverses formes, notamment la discrimination fondée sur le sexe et le harcèlement sexuel. UN وبالاضافة إلى ذلك، لا تزال الأحكام المتعلقة بمناهضة التمييز المنصوص عليها في قانون علاقات العمل توفر الحماية ضد التمييز لأسباب مختلفة، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس والمضايقات الجنسية.
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que les employées de maison, notamment migrantes, soient dûment protégées contre la discrimination. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تمتع خادمات المنازل، بمن فيهن المهاجرات، بما يلزم من الحماية ضد التمييز.
    Il s'inquiète en outre de la situation précaire des employés de maison migrants, dont la vaste majorité sont des femmes, et du fait que la loi de 2004 sur l'égalité, bien qu'elle s'applique désormais aux employés, ne les protège pas contre la discrimination. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الوضع المزعزع الذي يواجهه خدم المنازل من المهاجرين الذين تشكل النساء أغلبيتهم الساحقة والذين يستبعدون من الحماية ضد التمييز المكفولة للعمال بمقتضى قانون المساواة لعام 2004.
    47. Les auteurs de la JS3 relèvent plusieurs points faibles dans la loi sur l'égalité pour les personnes handicapées, dont l'absence de protection contre les discriminations au travail dans le secteur privé. UN 47- أشير في الورقة المشتركة 3 إلى أن قانون كفالة المساواة لذوي الإعاقة تشوبه عدة ثغرات، منها عدم توفير الحماية ضد التمييز في العمل في القطاع الخاص.
    Appelant tous les pays à adhérer à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et à l'appliquer intégralement, elle déclare que la Constitution et le Code pénal de l'Islande contiennent des dispositions contre la discrimination fondée sur la race, l'appartenance ethnique et la conviction. UN وهي إذ دعت إلى التقيد عالميا بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتنفيذها كاملة، أشارت إلى إن الدستور وقانون العقوبات في أيسلندا يوفران الحماية ضد التمييز على أساس العرق والأصل الإثني والمعتقد.
    La procédure de protection contre la discrimination peut s'engager devant la Commission ou devant les tribunaux. UN 14 - وقد يجري النظر في قضايا الحماية ضد التمييز أمام كل من اللجنة والمحكمة.
    La Charte assurait une protection contre toute discrimination intentionnelle et systémique, et protégeait les femmes contre les lois et pratiques entraînant pour elles un traitement injuste. UN ويوفر الميثاق الكندي الحماية ضد التمييز المقصود والتمييز المنهجي، ويحمي المرأة من القوانين والممارسات التي تؤدي على نحو غير متعمد إلى معاملة غير منصفة للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more