"الحماية للأطفال" - Translation from Arabic to French

    • protection des enfants
        
    • protéger les enfants
        
    • une protection aux enfants
        
    • protection de l'enfance
        
    • protège les enfants
        
    • protection à l'enfant
        
    • mieux assurer cette protection
        
    Le seul but du dialogue consiste à garantir la protection des enfants vulnérables et l'accès à ceux-ci. UN فالغرض الوحيد من إجراء حوار من هذا النوع هو ضمان الحماية للأطفال الضعفاء والوصول إليهـم.
    Plusieurs instruments notamment la Constitution seychelloise la loi sur l'enfance, le Code pénal, le Code civil et le Code de procédure pénale assurent la protection des enfants et des familles. UN إذ إن القوانين التي توفر الحماية للأطفال والأسر متناثرة في العديد من التشريعات، وتحديداً في دستور سيشيل، وقانون الطفل، وقانون العقوبات، والقانون المدني، وقانون الإجراءات الجنائية.
    Le Conseil s'inquiétait également au sujet de la protection des enfants touchés par le conflit armé. UN كما يشعر المجلس بالقلق إزاء ضرورة توفير الحماية للأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Parallèlement, protéger les enfants des effets néfastes de cette révolution; UN والقيام، في نفس الوقت، بتوفير الحماية للأطفال من الآثار الضارة لتلك التكنولوجيات؛
    Dans le même temps, la guerre civile a entraîné de graves perturbations, des migrations et une instabilité dans la plupart des sociétés, d'où un affaiblissement des mécanismes traditionnels qui offraient une protection aux enfants. UN وفي ذات الوقت نجم عن الحرب الأهلية اختلالات حادة ونزوح وعدم استقرار في معظم المجتمعات وبالتالي ضعفت الآليات التقليدية التي توفر الحماية للأطفال.
    de protection de l'enfance dans des écoles-cibles en Syrie UN الاضطلاع بأنشطة فنية لتوفير الحماية للأطفال بمدارس معينة في الجمهورية العربية السورية
    388. La législation en vigueur dans le Bailliage vise à assurer la protection des enfants et n'a pas été modifiée à Guernesey. UN ترمي قوانين الولاية إلى توفير الحماية للأطفال وألا تتغير فيما يتعلق بغيرنسي.
    On s'est inquiété de questions particulières de personnel, de secours non alimentaires et de protection des enfants. UN وأُعرب عن شواغل محددة بشأن مسائل التوظيف وصرف مواد الإغاثة من غير المواد الغذائية، وتوفير الحماية للأطفال.
    On s'est inquiété de questions particulières de personnel, de secours non alimentaires et de protection des enfants. UN وأُعرب عن شواغل محددة بشأن مسائل التوظيف وصرف مواد الإغاثة من غير المواد الغذائية، وتوفير الحماية للأطفال.
    À cet égard, des réunions à l'échelle régionale ont été organisées en Amérique centrale, dans le but d'assurer la coordination des mécanismes de protection des enfants et le rapatriement en toute sécurité des mineurs. UN وعلى المستوى الإقليمي، في أمريكا الوسطى، عقدت اجتماعات لتنسيق آليات الحماية للأطفال ولضمان إعادة القصّر إلى أوطانهم.
    Assurer la protection des enfants et des adolescents migrants est particulièrement important. UN ويتسم توفير الحماية للأطفال والمراهقين المهاجرين بأهمية خاصة.
    Un Conseil national a été créé pour assurer la protection des enfants et des adolescents en cours d'adoption. UN وشُكّل مجلس وطني ستكون مهمته توفير الحماية للأطفال والمراهقين من الجنسين الذين يمرون بمرحلة التبني.
    Notent qu'il importe de renforcer les institutions qui œuvrent en faveur de la protection des enfants et des adolescents, y compris en augmentant leurs budgets; UN يسلمون بأهمية تعزيز المؤسسات التي توفر الحماية للأطفال والمراهقين بسبل منها زيادة الميزانيات المخصصة لها؛
    Il faut remédier sur-le-champ au manque de protection des enfants qui représentent l'avenir de la nation. UN ويشكِّل انعدام الحماية للأطفال الذين هم مستقبل هذا البلد مسألةً تستوجب العلاج العاجل.
    Les missions de maintien de la paix peuvent jouer et ont joué un rôle essentiel dans la protection des enfants. UN 51 - تستطيع بعثات حفظ السلام أن تؤدي، بل أنها أدت أدوارا حاسمة في توفير الحماية للأطفال.
    Les pays d'accueil ont été loués pour tout ce qu'ils font pour protéger les enfants et les intégrer dans leurs systèmes nationaux d'éducation. UN وهُنئت البلدان المضيفة على كل ما تفعله من أجل توفير الحماية للأطفال وإدماجهم في نظم التعليم الوطنية الخاصة بها.
    Plusieurs autres États, dont le Guatemala, la Roumanie, et l'Ukraine, prennent des mesures similaires pour protéger les enfants non accompagnés. UN وتتخذ دول عديدة أخرى منها غواتيمالا ورومانيا وأوكرانيا خطوات مماثلة لتوفير الحماية للأطفال غير المصحوبين.
    Il a renforcé la loi dans plusieurs domaines pour mieux protéger les enfants. UN فقد شدَّدت القانون في عدد من المجالات لتوفير المزيد من الحماية للأطفال.
    Dans le même temps, la guerre civile a entraîné de graves perturbations, des migrations et une instabilité dans la plupart des sociétés, d'où un affaiblissement des mécanismes traditionnels qui offraient une protection aux enfants. UN وفي ذات الوقت نجم عن الحرب الأهلية اختلالات حادة ونزوح وعدم استقرار في معظم المجتمعات وبالتالي ضعفت الآليات التقليدية التي توفر الحماية للأطفال.
    Domaine de résultat prioritaire 4 : il concerne les systèmes nationaux de justice et vise à faire en sorte que soient mis en place des mécanismes fournissant une protection aux enfants et aux adolescents en tant que victimes, témoins ou délinquants. UN 83 - مجال النتائج الرئيسية 4 يتناول نظم القضاء الوطني، لضمان وجود آليات قائمـة لتوفير الحماية للأطفال والمراهقين سواء كانوا ضحايا أو شهود أو مجرمين.
    Elle a également souligné l'importance de l'élaboration de programmes de protection de l'enfance ciblant les enfants étrangers et marginalisés. UN وأكدت المتكلمة أيضا على أهمية وضع برامج لحماية الطفل، توفر الحماية للأطفال الأجانب والمهمشين.
    L'article 68 protège les enfants de la traite; il dispose que: UN ويوفر الباب 68 من القانون نفسه الحماية للأطفال من الاتجار، إذ يضيف ما يلي:
    1458. Le Comité note l'entrée en vigueur de la loi relative à la protection de l'enfance (Child Care Act) et de la loi sur la prévention de la violence intrafamiliale (Prevention of Family Violence Act), qui offrent une meilleure protection à l'enfant. UN 1458- تحيط اللجنة علماً بسن قانون رعاية الطفولة وقانون منع العنف الأسري وذلك لتوفير المزيد من الحماية للأطفال.
    3.3.5 Intégration de la protection des enfants dans toutes les activités de la MINUAD et au niveau des collectivités en vue de mieux les sensibiliser à la nécessité de mieux assurer cette protection UN 3-3-5 تعميم حماية الأطفال في جميع مناحي عمل العملية المختلطة وعلى مستوى المجتمعات المحلية للتوعية من أجل تحقيق قدر أكبر من الحماية للأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more