"الحماية للمرأة" - Translation from Arabic to French

    • protéger les femmes
        
    • protection des femmes
        
    • une protection aux femmes
        
    • la protection de la femme
        
    • protection pour les femmes
        
    • protège les femmes
        
    • protège la femme
        
    • protègent les femmes
        
    La promotion du respect des gardes de nuit faisait l'objet d'une surveillance visant à permettre de protéger les femmes travailleuses qui prennent des gardes de nuit. UN وجري تعزيز الرقابة على طريقة عمل الفترة المسائية لضمان الحماية للمرأة العاملة في النوبات الليلية.
    Des informations supplémentaires sur ces deux programmes et sur des mesures spécifiques pour protéger les femmes contre la violence domestique seront grandement appréciées. UN وأضافت أنها ستسر لتلقي معلومات إضافية بشأن البرنامجين المذكورين والتدابير المحددة المتعلقة بتوفير الحماية للمرأة ضد العنف العائلي.
    Il exhorte de même le Gouvernement à prendre des mesures pour que la garde soit remplacée par d'autres types de protection des femmes. UN وتحث الحكومة أيضا على اتخاذ خطوات لكفالة استبدال الوصاية الحمائية بأنواع أخرى من الحماية للمرأة.
    Il exhorte de même le Gouvernement à prendre des mesures pour que la garde soit remplacée par d'autres types de protection des femmes. UN وتحث الحكومة أيضا على اتخاذ خطوات لكفالة استبدال الوصاية الحمائية بأنواع أخرى من الحماية للمرأة.
    :: Des mesures législatives ont aussi été adoptées en vue de mieux assurer une protection aux femmes à travers : UN :: كما اعتُمدت تدابير تشريعية ضماناً لتوفير الحماية للمرأة من خلال:
    la protection de la femme enceinte sur son lieu de travail fait l'objet d'une législation spécifique depuis 1975 Voir plus haut sous l'article 11. UN وثمة تشريع محدد منذ عام ١٩٧٥ ينص على تقديم الحماية للمرأة الحامل في مكان عملها)٧٨١)٧٨١( انظر أعلاه تحت المادة ١١.
    Taux accrus de signalement des cas de violence domestique et de délivrance d'ordonnances de protection pour les femmes UN ارتفاع معدلات الإبلاغ عن العنف العائلي وصدور أوامر الحماية للمرأة
    Ces progrès ont été renforcés par la promulgation du nouveau Code du travail, qui protège les femmes contre toutes formes de violations de leur intégrité physique et morale. UN وتعززت هذه التطورات بنشر قانون العمل الجديد، الذي وفر الحماية للمرأة ضد جميع ما قد تتعرض له من انتهاكات جسدية ومعنوية.
    33. Faire respecter le droit international, notamment le droit humanitaire, afin de protéger les femmes et les petites filles en particulier; UN ٣٣ - ضمان احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون اﻹنساني، من أجل توفير الحماية للمرأة والفتاة بوجه خاص؛
    33. Faire respecter le droit international, notamment le droit humanitaire, afin de protéger les femmes et les petites filles en particulier; UN ٣٣ - ضمان احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون اﻹنساني، من أجل توفير الحماية للمرأة والفتاة بوجه خاص؛
    Le Centre national des droits de l'homme note que le Code pénal a été modifié pour mieux protéger les femmes contre la violence. UN 19- ولاحظ المركز أن قانون العقوبات قد عُدِّل لضمان مزيد من الحماية للمرأة من العنف.
    Il manquait cependant de ressources, en particulier pour financer les mécanismes et les structures destinés à protéger les femmes victimes. UN غير أنه توجد معوقات من حيث الموارد، وبخاصة فيما يتعلق بالقدرة على تمويل الآليات والمرافق التي توفر الحماية للمرأة في هذه الحالات.
    Deux projets de loi auront une incidence majeure sur la protection des femmes : le nouveau code de justice pour mineurs et le nouveau droit pénitentiaire. UN وسيكون لاثنين من مشاريع القوانين أثر كبير في توفير شتى أصناف الحماية للمرأة وهما: القانون الجديد لعدالة الأحداث وقانون السجون الجديد.
    Elle assure la protection des femmes et la garantie de leurs droits dans les potentielles zones de tensions et de conflits au Soudan. UN وهكذا توفّر الرابطة الحماية للمرأة وتكفل تمتّعها بحقوقها في بؤر التوتر والصراع المحتملة في السودان.
    Dispositions législatives appliquées dans les Bahamas pour la protection des femmes Projets de législation interne UN ' 1` التشريعات القائمة المنفذة في جزر البهاما التي تنص على توفير الحماية للمرأة
    Ce projet a pour objectif de rationaliser les procédures pour la mise en place de mesures de protection des femmes et des enfants. UN ويهدف هذا المشروع إلى تسريع إجراءات توفير الحماية للمرأة وأطفالها.
    4.20 Des mesures spéciales ont été adoptées pour fournir une protection aux femmes en matière de grossesse, de maternité, de santé et de sécurité sur le lieu de travail. UN 4-20 اتُخذت تدابير خاصة لتوفير الحماية للمرأة فيما يتعلق بالحمل، والأُمومة، وصحتها وسلامتها في مكان العمل.
    En ce qui concerne les droits de propriété lors d'un divorce, il existe un certain nombre de dispositions qui accordent une protection aux femmes afin qu'elles ne soient pas laissées sans ressources par la suite. UN أما فيما يتعلق بحقوق الملكية عند الطلاق، فهناك عدد من الأحكام التي توفر الحماية للمرأة لكفالة عدم تركها معدمة نتيجة لذلك.
    Une approche multisectorielle appelle une participation plus grande du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'octroi de l'asile politique dans les pays qui offrent une protection aux femmes fuyant toutes les formes de violence. UN واتخاذ نهج متعدد القطاعات من شأنه أن يعني مزيداً من المشاركة من جانب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فتمنح اللجوء السياسي في بلدان توفر الحماية للمرأة التي تلتمس التحررش من جميع أشكال العنف.
    La mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité est très importante pour le Comité, car il est essentiel que l'état de droit soit établi le plus rapidement possible, surtout pour assurer la protection de la femme. UN وأضافت أن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) هام جداً للجنة، لأنه من الضروري إرساء سيادة القانون بأسرع ما يمكن، لا سيما لتوفير الحماية للمرأة.
    La loi sur les relations professionnelles dispose de mesures spéciales de protection pour les femmes. UN 349- وينص القانون الخاص بعلاقات العمل على الحماية للمرأة.
    81. Le droit du travail protège les femmes grâce aux mesures suivantes : UN ٨١ - وتكفل التدابير التالية الحماية للمرأة في العلاقات التي ينظمها قانون العمل:
    La législation comorienne protège la femme de toute discrimination. UN 4 - وتوفر تشريعات جزر القمر الحماية للمرأة من كل أنواع التمييز.
    Le Gouvernement a créé des commissions pour étudier dans quelles mesures les lois personnelles sont appropriées et comment elles protègent les femmes. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة للتحقيق بمدى ملائمة قوانين الأحوال الشخصية وكيف يمكن توفير الحماية للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more