"الحماية والمساعدة إلى" - Translation from Arabic to French

    • protection et assistance aux
        
    • protection et assistance à
        
    • une protection et une assistance aux
        
    • assistance et protection aux
        
    • la protection et l'assistance à
        
    Se félicitant également de la décision prise par le Comité exécutif du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de fournir, cas par cas et dans des circonstances précises, protection et assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays, UN وإذ ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذته اللجنة التنفيذية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تقوم، على أساس كل حالة على حدة، وفي ظل ظروف محددة، بتوفير الحماية والمساعدة إلى المشردين داخليا،
    Le Honduras, en dépit de sérieux problèmes économiques, assure protection et assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées d'autres pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN أما هندوراس، ورغم ما تواجهه من مشاكل اقتصادية خطيرة، فتوفر الحماية والمساعدة إلى اللاجئين والمشردين من اﻷماكن اﻷخرى في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    71. C'est aux Etats qu'il incombe au premier chef de fournir protection et assistance aux populations déplacées. UN ١٧- إن تقديم الحماية والمساعدة إلى السكان المشردين هو أولاً وقبل كل شيء مسؤولية الدول.
    293. Le HCR fournira protection et assistance à quelque 3 000 Tibétains durant leur transit au Népal, dans la mesure où les autorités indiennes continuent d'autoriser les Tibétains à se rendre du Népal en Inde. UN 293- وستقدَّم الحماية والمساعدة إلى عدد من التيبتيين يقدر ب000 3 شخص أثناء مرورهم العابر في نيبال إذ أن السلطات الهندية ما فتئت تسمح للتيبتيين بمواصلة السفر من نيبال إلى جهات في الهند.
    Le HCR accorde une protection et une assistance aux femmes réfugiées dans les mêmes conditions qu'aux hommes et soutient la participation des femmes réfugiées aux organismes directeurs et aux autres structures des communautés de réfugiés. UN وقدمت المفوضية، طيلة عام 2005، الحماية والمساعدة إلى اللاجئات على أساس المساواة بينهن وبين اللاجئين، كما دعمت مشاركة اللاجئات في هياكل القيادة وغيرها من الهياكل المنظمة في المجتمعات المحلية للاجئين.
    2. Exprime ses remerciements aux gouvernements et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont fourni assistance et protection aux personnes déplacées et ont soutenu le Représentant du Secrétaire général dans sa tâche; UN 2- يعرب عن تقديره للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت الحماية والمساعدة إلى المشردين داخلياً ودعمت أعمال ممثل الأمين العام؛
    4. Les pays d'accueil, à savoir l'Égypte, l'Iraq, la Jordanie, le Liban et la Turquie ont généreusement accordé protection et assistance aux réfugiés syriens. UN 4- وقدمت البلدان المضيفة أي الأردن وتركيا والعراق ولبنان ومصر الحماية والمساعدة إلى اللاجئين السوريين بسخاء.
    15. Une des questions que la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale ont prié le Représentant du Secrétaire général d'étudier est celle des arrangements institutionnels en vue d'assurer protection et assistance aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ٥١- إن إحدى المسائل التي طلبت لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة إلى الممثل أن يبحثها هي مسألة الترتيبات المؤسسية لتوفير الحماية والمساعدة إلى المشردين داخلياً.
    Conscient de la responsabilité qui incombe aux États de protéger leur population civile, le Chili s'est attaché à compléter la Convention au niveau national en accordant protection et assistance aux rescapés des mines antipersonnel, des armes à sous-munitions, des restes explosifs de guerre et des autres munitions non explosées. UN وإدراكاً من شيلي لمسؤولية الدول عن حماية سكانها، اتخذت خطوات لاستكمال الاتفاقية على الصعيد الوطني بإتاحة الحماية والمساعدة إلى ضحايا الألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية والمتفجرات من مخلفات الحرب وغيرها من الذخائر غير المنفجرة.
    Toutefois, il n'existe toujours pas, au sein du système des Nations Unies, d'entité chargée de fournir protection et assistance aux personnes déplacées. UN 41 - على أن الأمر ما زال على حاله في أنه ما من منظمة بمفردها في الأمم المتحدة مسؤولة عن تقديم الحماية والمساعدة إلى المشردين داخليا.
    En outre, les moyens dégagés par la communauté internationale pour continuer d'assurer protection et assistance aux victimes des violations dans la région, y compris les réfugiés et les personnes déplacées, sont sollicités à l'extrême et de plus en plus entravés par l'instabilité de la situation en matière de sécurité sur le terrain. UN 27 - وفضلاً عن ذلك، يتحمل المجتمع الدولي من الأعباء المالية للاستمرار في تقديم الحماية والمساعدة إلى ضحايا الانتهاكات في المنطقة، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخلياً، ما يفوق قدراته، وتخضع موارده على نحو متزايد للتقييد بسبب اضطراب الحالة الأمنية على الأرض.
    Selon l'avis du Comité exécutif, le HCR ne devrait pas modifier ses pratiques comptables si cette modification venait à entraver sa capacité à fournir protection et assistance aux réfugiés (par. 50 du document A/AC.96/909, du 7 octobre 1998). UN ووفقاً لرأي اللجنة التنفيذية، لا ينبغي للمفوضية أن تغير ممارساتها المحاسبية إذا كان من شأن هذا التغيير أن يعيق قدرة المفوضية على تقديم الحماية والمساعدة إلى اللاجئين (الفقرة 50 من الوثيقة A/AC.96/909 المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 1998).
    Dans le rapport qu'il avait rédigé sur sa mission en 2007, il avait souligné qu'il fallait fournir protection et assistance aux personnes récemment déplacées mais aussi examiner les moyens de trouver des solutions durables pour celles qui étaient en situation de déplacement depuis des années, jusqu'à vingt ans pour certaines. UN وفي التقرير الذي أعده الممثل عن بعثته في عام 2007، ركَّز على الحاجة لا إلى توفير الحماية والمساعدة إلى المشردين حديثاً فحسب، بل أيضاً لتناول قضية إيجاد حلول دائمة للأشخاص الذين ما برحوا يعيشون في حالة تشرد لفترة تصل إلى عشرين عاماً().
    D'après le Secrétaire général, la réduction de 2 669 400 dollars des crédits du budget ordinaire destinés au HCR entraînera un déficit de financement, qui devra être comblé en invitant les donateurs à verser des contributions volontaires non réservées, pour que le Haut-Commissariat puisse fournir protection et assistance aux personnes relevant de sa compétence (ibid., tableau 25.6). UN سادسا-25 ووفقا للأمين العام، سيؤدي النقصان البالغ 400 669 2 دولار في موارد الميزانية العادية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى حدوث فجوة تمويلية، تتطلب توجيه مزيد من النداءات إلى الجهات المانحة كي تقدم تبرعات غير مخصصة لدعم توفير الحماية والمساعدة إلى الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية (المرجع نفسه، الجدول 25-6).
    53. À la fin de 1995, le HCR a apporté protection et assistance à 739 500 réfugiés libériens dans les pays d'Afrique de l'Ouest. UN ٥٣ - في نهاية عام ١٩٩٥، كانت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقدم الحماية والمساعدة إلى ٥٠٠ ٧٣٩ لاجئ من ليبريا إلى بلدان غرب أفريقيا المجاورة.
    Le conflit avait un effet négatif sur la possibilité de fournir protection et assistance à ces réfugiés. UN وقد كان للنزاع أثر سلبي على القدرة على تقديم الحماية والمساعدة إلى هؤلاء اللاجئين().
    27. Les délégations se déclarent reconnaissantes des efforts du HCR pour infléchir la réponse et la préparation d'urgence vers une nouvelle direction stratégique, afin de pouvoir répondre dans les 72 heures à des urgences et à fournir protection et assistance à près de 500 000 personnes. UN 27- وأعربت الوفود عن تقديرها لجهود المفوضية في توجيه الاستجابة والتأهب للطوارئ في اتجاه استراتيجي جديد، بما في ذلك التمكن من الاستجابة للطوارئ في غضون 72 ساعة وتوصيل الحماية والمساعدة إلى عدد يصل حتى 000 500 شخص.
    Au cours de l'année qui a pris fin en juillet 2001, cinq fonctionnaires du HCR ont été tués en Indonésie et dans deux pays africains alors qu'ils s'efforçaient de fournir une protection et une assistance aux réfugiés, ce qui porte le nombre total de fonctionnaires du HCR tués dans l'exercice de leurs fonctions à 20 depuis le début des années 60. UN ففي السنة المنتهية في تموز/يوليه 2001 قُتل خمسة من موظفي المفوضية في إندونيسيا وفي بلدين أفريقيين أثناء قيامهم بتقديم الحماية والمساعدة إلى اللاجئين، فبلغ مجموع موظفي المفوضية الذين قتلوا منذ بداية فترة التسعينات أثناء أدائهم العمل 20 موظفاً.
    36. Le HCR a continué de fournir une protection et une assistance aux réfugiés sahraouis dans les camps situés près de Tindouf (Algérie) tandis que le Programme alimentaire mondial (PAM) a livré des rations alimentaires et des rations complémentaires aux réfugiés les plus vulnérables. UN 36- وواصلت المفوضية تقديم الحماية والمساعدة إلى اللاجئين الصحراويين في المخيمات القريبة من تندوف، في الجزائر، بينما قدم برنامج الأغذية العالمي حصص إعاشة وحصص إعاشة تكميلية إلى معظم اللاجئين المستضعفين.
    2. Exprime ses remerciements aux gouvernements et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont fourni assistance et protection aux personnes déplacées et ont soutenu le Représentant du Secrétaire général dans sa tâche; UN 2- يعرب عن تقديره للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت الحماية والمساعدة إلى المشردين داخلياً ودعمت أعمال ممثل الأمين العام؛
    Elle appelle l'attention de la Commission sur l'adoption par l'Union africaine, le 22 octobre 2009, de la Convention sur la protection et l'assistance à apporter aux personnes déplacées en Afrique. UN ولفتت انتباه اللجنة إلى اعتماد الاتحاد الأفريقي، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2009، اتفاقية تقديم الحماية والمساعدة إلى المشردين في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more