"الحماية والوقاية" - Translation from Arabic to French

    • protection et de prévention
        
    • prévention et de protection
        
    • la protection et de la prévention
        
    • la protection et la prévention
        
    • une protection sanitaire préventive
        
    Elle développe et propose des actions de protection et de prévention pour les victimes de la traite, les personnes exposées ou d'autres groupes concernés. UN وتعمل المنظمة على تطوير أنشطة الحماية والوقاية وتقوم بتلك الأنشطة لصالح الأشخاص المتجر بهم والمعرضين لذلك، وغيرهم من الجماعات المتضررة بالاتجار.
    La loi énonce également la mise en place de centres de prévention et de suivi de la violence (ŞÖNİM), qui dispensent des services et un soutien et contrôlent activement le respect des ordonnances de protection et de prévention. UN وأنشئ بموجب هذا القانون مراكز للوقاية من العنف والرصد تتولى تقديم خدمات الدعم ورصد تنفيذ أوامر الحماية والوقاية من أجل منع العنف وتحديد نوع الخدمات التي تقدمها للضحايا.
    59. Pas moins de 60 pays ont cherché à améliorer l'accès des enfants à des services de protection et de prévention. UN 59 - وعملت 60 دولة على الأقل من أجل تحسين حصول الأطفال على خدمات الحماية والوقاية.
    L'OIM aide également la Colombie à former des enseignants dans l'élaboration de programmes de prévention et de protection. UN وتساعد المنظمة الدولية للهجرة أيضا كولومبيا في تدريب المعلمين على وضع برامج الحماية والوقاية.
    i) D'améliorer le soutien aux orphelins du sida sur le plan de la protection et de la prévention; UN (ط) تحسين الدعم المتاح في مجالي الحماية والوقاية للأيتام بسبب الإيدز؛
    De ce fait, les femmes ont été exclues des recours découlant du droit international des droits de l'homme et le principe de non-discrimination dans la protection et la prévention et dans l'exercice des droits de l'homme n'a pas été défendu. UN ونتيجة لذلك تُحرَم المرأة من الاستفادة من سبل الانتصاف المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا يُقدَّم أي دعم لمبدأ عدم التمييز في الحماية والوقاية وفي التمتع بحقوق الإنسان.
    54. Le plan a pour stratégie générale de maintenir le niveau actuel de production agricole en assurant une protection sanitaire préventive des plantes et des animaux. UN ٥٤ - تتمثل الاستراتيجية اﻷساسية لهذه الخطة في الحفاظ على مستوى اﻹنتاج الزراعي الراهن بتأمين احتياجات الحماية والوقاية للنبات والحيوان.
    Pour améliorer les activités de protection et de prévention du VIH/sida, le Guyana a adopté des principes, normes et directives nationaux en matière de prévention du VIH. UN 298 - - ولتحسين الحماية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أعلنت غيانا عن مبادئ وطنية ومعايير ومبادئ توجيهية للوقاية من الفيروس.
    Dans ce contexte, les activités de la Rapporteuse spéciale s'articulent autour des principes de protection et de prévention, qui jouent un rôle crucial dans la lutte contre l'intolérance religieuse et demeureront au cœur de son mandat. UN وإزاء هذه الخلفية، تضطلع المقررة الخاصة بأنشطة ربما تتمحور حول مبدأي الحماية والوقاية. فالحماية والوقاية يلعبان معاً دوراً هاماً في مواجهة التعصب الديني، وسيظلان يشكلان جوهر ولاية المقررة الخاصة.
    Les femmes détenues ont aussi un certain nombre de besoins spécifiques et des difficultés particulières dont toutes les actions de protection et de prévention doivent tenir compte. UN وللنساء المحتجزات أيضا عدد من الاحتياجات الخاصة، حيث يُواجهن تحديات محددة يجب أخذها في الحسبان في كافة جهود الحماية والوقاية.
    Les femmes détenues ont aussi un certain nombre de besoins spécifiques et des difficultés particulières dont toutes les actions de protection et de prévention doivent tenir compte. UN وللنساء المحتجزات أيضاً عدد من الاحتياجات الخاصة، حيث يُواجهن تحديات محددة يجب أخذها في الحسبان في كافة جهود الحماية والوقاية.
    Les femmes détenues ont aussi un certain nombre de besoins spécifiques et des difficultés particulières dont toutes les actions de protection et de prévention doivent tenir compte. UN وللنساء المحتجزات أيضاً عدد من الاحتياجات الخاصة، حيث يُواجهن تحديات محددة يجب أخذها في الحسبان في كافة جهود الحماية والوقاية.
    L'étude a recommandé un plan d'action pour venir en aide aux enfants prostitués, notamment grâce à des mesures de protection et de prévention, au renforcement des liens familiaux et à l'amélioration de la situation économique tant au sein de la famille que dans l'ensemble de la société. UN 52 - وأوصت الدراسة بوضع خطة عمل لإنقاذ الأطفال الذين يمارسون البغاء، تشمل توفير الحماية والوقاية وتعزيز الروابط الأسرية والظروف الاقتصادية سواء في الأسرة وفي المجتمع ككل.
    Mesures de protection et de prévention UN تدابير الحماية والوقاية
    Elles ont ainsi étendu l'obligation de prendre des mesures de sécurité biologique, jusquelà limitée aux activités de destruction et de détournement selon l'article II, à toutes les activités non interdites par la Convention, à savoir, notamment, l'ensemble des activités scientifiques et techniques entreprises dans le cadre des sciences du vivant et les activités de protection et de prévention. UN وأدى هذا الفهم بالتالي إلى أن يمتد شرط تدابير السلامة البيولوجية المتعلقة بأنشطة التدمير والتحويل بموجب المادة الثانية ليشمل جميع الأنشطة غير المحظورة بموجب الاتفاقية، بما في ذلك جميع الأنشطة العلمية والتكنولوجية السلمية في مجال علوم الحياة، فضلاً عن الأنشطة المتصلة بأغراض الحماية والوقاية.
    Ce Groupe a notamment pour fonction d'analyser les informations concernant les alertes Alba-Keneth, en vue de promouvoir des actions de prévention et de protection ainsi que des actions pénales, et de fournir des informations au ministère public et au Ministère de l'intérieur en vue d'assurer les poursuites pénales correspondantes. UN وتشمل مسؤوليات هذه الوحدة تحليل وتجهيز المعلومات الواردة من نظام الإنذار باعتبارها مدخلات لأنشطة الحماية والوقاية والمقاضاة ولأعمال النيابة العامة ووزارة الداخلية في سياق التحقيق في القضايا ذات الصلة.
    Une analyse d'impact sera menée en 2014 afin de déterminer le niveau de mise en œuvre des dispositions de la loi no 6284 et l'importance des ordonnances de prévention et de protection promulguées dans le cadre de cette loi pour prévenir les violences à l'égard des femmes. UN 55 - وسيجري تقييم النتائج في عام 2014 لمعرفة إلى أي مدى نفذت أحكام القانون رقم 6284 ومدى جدوى أوامر الحماية والوقاية الصادرة في إطار هذا القانون في منع حوادث العنف ضد المرأة.
    Dans le cadre de cette application pilote, des boitiers d'alerte sont confiés, sur décision de justice, à des femmes victimes de violence afin de surveiller le respect des ordonnances de prévention et de protection. UN وفي إطار التطبيق النموذجي، تم توزيع أجهزة سلامة آلية (تعمل بالضغط على زر في حالة الطوارئ) على النساء ضحايا العنف بناء على قرار من المحكمة بهدف رصد تنفيذ أوامر الحماية والوقاية.
    Le Comité a recommandé au Burundi de promouvoir la sensibilisation et la prévention contre le VIH/sida; de développer les structures et d'améliorer la formation du personnel médical; de combattre la discrimination envers les enfants infectés par le VIH; et d'améliorer le soutien aux enfants orphelins du fait du sida sur le plan de la protection et de la prévention. UN وأوصت اللجنة بوروندي بتعزيز الوعي بالإيدز والعدوى بفيروسه والوقاية منهما؛ وزيادة المرافق والتدريب الطبي؛ ومكافحة التمييز ضد الأطفال المصابين بالفيروس؛ وتحسين الدعم المتاح في مجالي الحماية والوقاية للأيتام بسبب الإيدز(164).
    Diverses mesures positives ont été prises pour assurer la protection et la prévention, mais leur portée a été affaiblie par les déclarations publiques de hauts responsables de l'État, qui ont parfois contesté la légitimité de l'action des défenseurs des droits de l'homme et des organisations auxquelles ils appartiennent. UN أدت البيانات العامة التي أدلى بها موظفون حكوميون رفيعو المستوى شككوا أحياناً في شرعية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظماتهم إلى إضعاف التدابير الإيجابية المختلفة المتخذة في مجال الحماية والوقاية.
    54. Le Plan a pour stratégie générale de maintenir le niveau actuel de production agricole en assurant une protection sanitaire préventive des plantes et des animaux. UN ٥٤ - تتمثل الاستراتيجية اﻷساسية لهذه الخطة في الحفاظ على مستوى اﻹنتاج الزراعي الراهن بتأمين احتياجات الحماية والوقاية للنبات والحيوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more