"الحملة الإرهابية" - Translation from Arabic to French

    • la campagne terroriste
        
    • la campagne de terrorisme
        
    • campagne de terreur
        
    • campagne de terrorisme que
        
    la campagne terroriste palestinienne dirigée contre des civils israéliens s'est poursuivie sans fléchir pendant le dernier week-end. UN على مدى نهاية الأسبوع الماضي، تواصلت الحملة الإرهابية الفلسطينية على المدنيين الإسرائيليين بلا هوادة.
    Ensemble, tous ces éléments prouvent de manière absolument concluante que la campagne terroriste contre la population civile israélienne a été dirigée et orchestrée par la direction de l'Autorité palestinienne. UN وهي تمثل مجتمعة، دليلا قاطعا على أن الحملة الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين تديرها وتنسقها قيادة السلطة الفلسطينية.
    Je tiens à appeler votre attention sur les derniers incidents de la campagne terroriste palestinienne menée contre Israël. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث التي وقعت في إطار الحملة الإرهابية الفلسطينية ضد إسرائيل.
    Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président, Yasser Arafat, pour responsables de la campagne de terrorisme menée sans relâche contre les citoyens israéliens. UN وتعتبر إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها، ياسر عرفات، مسؤولين عن الحملة الإرهابية المستمرة الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    Ces attaques sont les dernières en date dans la campagne de terrorisme que les Palestiniens continuent de mener contre Israël. UN وتأتي هذه الحوادث في سياق استمرار الحملة الإرهابية الفلسطينية ضد إسرائيل.
    Il ferme également les yeux sur les conséquences de la campagne de terreur pour les droits de l'homme de la population israélienne; pourtant, déjà plus de 600 Israéliens ont trouvé la mort. UN ولا يأخذ في اعتباره آثار الحملة الإرهابية الفلسطينية على حقوق الإنسان للسكان الإسرائيليين، الذين قُتل منهم 600 شخص.
    Ces dernières semaines, alors que l'intensité de la campagne terroriste palestinienne contre Israël a atteint des sommets, un ensemble retentissant d'appels lancés par les dirigeants du monde ont demandé au Président Arafat de mettre fin à la violence et à la terreur. UN وفي الأسابيع الأخيرة، حينما بلغت شدة الحملة الإرهابية الفلسطينية ضد إسرائيل درجة الانفعال الشديد، طلبت مجموعة من الزعماء المشهورين في العالم من الرئيس عرفات أن ينهي العنف والإرهاب.
    Des civils innocents continuent de trouver la mort du fait d'actes criminels d'une cruauté et d'une haine innommables perpétrés dans le cadre de la campagne terroriste palestinienne. UN ما فتئت الحملة الإرهابية الفلسطينية تحصد أرواح الأبرياء من المدنيين في أعمال إجرامية يتعذر وصف فظاعتها وما تنطوي عليه من مشاعر الحقد.
    Parallèlement à la campagne terroriste contre Israël, l'Autorité palestinienne a poursuivi sa campagne de légitimation du terrorisme. UN " وبالتزامن مع الحملة الإرهابية الفلسطينية ضد إسرائيل، تواصل السلطة الفلسطينية حملتها التحريضية التي ترمي منها إلى إضفاء الشرعية على الإرهاب.
    Parallèlement à la campagne terroriste contre Israël, l'Autorité palestinienne a poursuivi sa campagne visant à légitimer le terrorisme. UN " وبالتزامن مع الحملة الإرهابية الفلسطينية ضد إسرائيل، تواصل السلطة الفلسطينية حملتها التحريضية التي ترمي منها إلى إضفاء الشرعية على الإرهاب.
    Israël s'emploie sincèrement à relancer le processus de paix et a prouvé qu'il était prêt à honorer ses obligations, mais ne veut et ne peut tolérer l'absence d'efforts sincères et intransigeants de la part des Palestiniens pour faire cesser complètement la campagne terroriste palestinienne. UN وتبذل إسرائيل جهودا جادة لاستئناف عملية السلام، وقد أبدت استعدادها للوفاء بالتزاماتها الخاصة، غير أنها لن تتسامح ولا يمكنها التسامح مع عدم بذل الفلسطينيين جهودا حقيقية وحاسمة للقضاء قضاء مبرما على الحملة الإرهابية الفلسطينية.
    Plus de deux ans après le début de la campagne terroriste palestinienne, l'Autorité palestinienne persiste dans son refus de prendre la moindre disposition pour respecter les engagements qu'elle a signés et l'obligation qui lui incombe en vertu du droit international et conformément aux résolutions du Conseil de sécurité de prévenir les actes de terrorisme commis à partir des territoires relevant de sa juridiction. UN وبعد مرور أزيد من عامين على بدء الحملة الإرهابية الفلسطينية، ما زالت القيادة الفلسطينية متمسكة برفضها اتخاذ الحد الأدنى من الخطوات للوفاء بالالتزامات والتعهدات التي وقعت عليها، بموجب القانون الدولي ووفقا لقرارات مجلس الأمن، التي تقضي بمنع الأعمال الإرهابية الآتية من الأراضي الواقعة تحت ولايتها.
    Un nouveau seuil de dépravation a été franchi dimanche dans la campagne terroriste lancée par les Palestiniens contre les citoyens israéliens lorsque, commettant un acte de haine et de cruauté innommable, des forces loyales au Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, se sont introduites dans un kibboutz israélien où elles ont abattu de sang froid cinq civils, dont une mère et ses deux jeunes fils. UN تخطت الحملة الإرهابية الفلسطينية على المواطنين الإسرائيليين يوم الأحد عتبة أخرى من الفجور حيث عمدت قوات موالية لرئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات في عمل وحشي ينم عن كراهية لا توصف، إلى التسلل إلى كيبوتس إسرائيلي حيث أطلقوا النار دون رحمة على خمسة مدنيين من بينهم أم وولداها الصغيران.
    Cet assassinat de civils innocents commis de sang-froid par des terroristes fidèles au Président Arafat semble être destiné non seulement à accélérer la campagne terroriste actuellement menée par les Palestiniens, mais aussi à faire obstacle, par la violence et la terreur, au processus démocratique israélien. UN وهذه العملية الوحشية لقتل مدنيين أبرياء على أيدي إرهابيين موالين للرئيس عرفات لم تكن فيما يبدو تستهدف فحسب تصعيد الحملة الإرهابية الفلسطينية المتواصلة، بل كانت تهدف أيضا إلى التدخل في العملية الديمقراطية الإسرائيلية، من خلال العنف والإرهاب.
    Dans son ensemble, le projet de résolution utilise un langage trompeur et constitue un effort visant à assurer une couverture diplomatique et à manipuler l'ONU pour qu'elle cautionne sans discussion l'incapacité chronique de mettre fin à la campagne terroriste des Palestiniens. UN وعند النظر إلى مشروع القرار في مجموعه، يتبين أنه يتضمن عبارات مضللة ومجمل ما ورد فيه أنه جهد يرمي إلى توفير غطاء دبلوماسي والتأثير على الأمم المتحدة لتتقبل الفشل المزمن في إنهاء الحملة الإرهابية الفلسطينية.
    Malgré la campagne terroriste orchestrée par des forces extérieures dont il a été la cible depuis plusieurs années (attentats à la bombe visant les lieux publics très fréquentés, voire des lieux de culte), le Pakistan est demeuré fermement résolu à combattre le fléau du terrorisme. UN وعلى الرغم من الحملة الإرهابية التي تقوم بها قوات أجنبية ضد باكستان منذ سنوات عديدة (من قبيل الاعتداءات بالقنابل على الأماكن العامة التي يكثر التردد عليها، بل وعلى أماكن العبادة ذاتها)، فإن هذا البلد قد ظل عازما بثبات على مكافحة آفة الإرهاب.
    Cette lettre fait suite aux nombreuses autres missives qui décrivent point par point la campagne de terrorisme palestinien et le meurtre des civils innocents victimes d'une stratégie concertée et contraire à toutes les règles de droit, dont les terroristes et ceux qui les soutiennent doivent être tenus entièrement responsables. UN وأتقدم بهذه الرسالة متابعة للكثير من الرسائل الأخرى التي قدمناها وتتضمن تفاصيل الحملة الإرهابية الفلسطينية، وتوثِّق قتل المدنيين الأبرياء من خلال استراتيجية إرهابية مستمرة، انتهاكا لجميع الالتزامات القانونية، وهو ما يتعين إلقاء تبعته على كاهل الإرهابيين ومن يدعمونهم.
    La présente lettre fait suite à de nombreuses autres missives qui décrivent la campagne de terrorisme palestinien et exposent la stratégie criminelle dont les terroristes et leurs partisans doivent être appelés à rendre pleinement compte. UN وأقدم هذه الرسالة إلحاقا بالرسائل الكثيرة السابقة التي تبين تفاصيل الحملة الإرهابية الفلسطينية؛ وتبرهن بالوثائق الاستراتيجية الإرهابية الإجرامية التي ينبغي أن يحاسب عليها بصرامة الإرهابيون ومن يدعمهم.
    Cette lettre s'inscrit dans l'abondante série de lettres qui l'ont précédée et où se trouve décrite en détail la campagne de terrorisme que mènent les Palestiniens depuis septembre 2000. UN وأقدم هذه الرسالة متابعة للعديد من الرسائل التي تتناول بالتفصيل الحملة الإرهابية الفلسطينية التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000.
    La campagne de terreur lancée par les organisations de trafiquants de Medellin en est un des meilleurs exemples. UN وأفضل الأمثلة على ذلك، الحملة الإرهابية التي استهلتها تنظيمات مدلين للاتجار بالمخدرات.
    L'utilisation de ce mot s'inscrit également dans la continuité de ce qui, pour Oussama Ben Laden, constituait l'étape ultime de la campagne de terreur d'Al-Qaida, à savoir la mise en place d'une structure politique fondée sur une idée faussée de la religion. UN وهذا يتماشى أيضا مع ما كان أسامة بن لادن يعتبره على الدوام المرحلة الأخيرة من الحملة الإرهابية لتنظيم القاعدة: إنشاء هيكل سياسي يقوم على فهمه الخاطئ للدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more