"الحملة الجوية" - Translation from Arabic to French

    • la campagne aérienne
        
    • campagne aérienne lancée par
        
    Il a été attaqué au cours de la deuxième journée de la campagne aérienne destinée à continuer de détruire les infrastructures opérationnelles et de commandement du Hamas. UN ونفذ الهجوم عليه في اليوم الثاني من الحملة الجوية التي استهدفت مواصلة تدمير الهياكل الأساسية التنفيذية والقيادية لحماس.
    Immédiatement après la fin de la campagne aérienne de l'OTAN, les enquêteurs du Tribunal sont entrés au Kosovo. UN وفي أعقاب انتهاء الحملة الجوية التي شنتها منظمة الناتو مباشرة دخل محققو المحكمة الدولية كوسوفو.
    En outre, la campagne aérienne en cours pourrait avoir un impact sur le volume des revenus tirés de la contrebande. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحملة الجوية قد يكون لها تأثير على ما يمكن للتنظيم جمعه من مبالغ مالية عن طريق التهريب.
    Il a lui-même vécu la campagne aérienne, les bombardements de l’OTAN, au moment où ils ont le plus durement frappé Podgorica, ayant d’ailleurs interrompu les réunions qu’il tenait dans cette ville. UN وقد عاش الحملة الجوية بصورة مباشرة، حيث قطعت أقوى ضربات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على بودغوريتشا طوال الحرب بصورة بالغة اجتماعات المقرر الخاص هناك.
    Ces frappes faisaient partie de la campagne aérienne lancée par l'armée de l'air israélienne au début de l'Opération à Gaza dans le but d'affaiblir les places fortes et les capacités terroristes et militaires du Hamas en ciblant son infrastructure opérationnelle. UN ووجهت هاتان الضربتان في إطار الحملة الجوية لسلاح الجو الإسرائيلي المنفذة في بداية عملية غزة من أجل إضعاف معاقل حماس وقدراتها الإرهابية والعسكرية عن طريق استهداف هياكلها الأساسية التنفيذية.
    Le Secrétariat a expliqué au Conseil de sécurité pourquoi la campagne aérienne et terrestre avait été reprise. UN ٤٥٢ - وقدمت اﻷمانة العامة معلومات موجزة إلى مجلس اﻷمن لتفسير استئناف الحملة الجوية والبرية.
    17. Quelques jours avant le début de la campagne aérienne de l'OTAN, des groupes de paramilitaires ont lancé une offensive contre plusieurs villages de la municipalité d'Orahovac. UN 17- قبل بدء الحملة الجوية للناتو ببضعة أيام، شنت مجموعات شبه عسكرية هجوما على عدة قرى في بلدية أوراخوفاتش.
    L'économie de l'entité, déjà fragile et étroitement liée à celle de la Serbie, reste paralysée par la situation en République fédérale de Yougoslavie depuis le début de la campagne aérienne de l'OTAN. UN كما ان اقتصاد جمهورية صربسكا الضعيف والمرتبط ارتباطا وثيقا بصفة دائمة بصربيا، لا يزال مشلولا من جراء الحالة التى سادت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب بدء الحملة الجوية للناتو.
    Durant la campagne aérienne, 31 000 projectiles - voire 51 000 selon l'armée de l'ex-République fédérative de Yougoslavie - ont été tirés contre des cibles au sol, notamment dans 112 endroits de la province méridionale serbe du Kosovo-Metohija et dans sept sites extérieurs sur le territoire des municipalités de Vranje, Bujanovac et Presevo. UN وأُطلق على أهداف في الأرض خلال تلك الحملة الجوية 000 31 قذيفة، أو 000 51 قذيفة حسب جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية آنذاك. واستُخدمت القذائف ضد 112 موقعا في المقاطعة الصربية الجنوبية كوسوفو وميتوهيا وفي 7 مواقع خارج كوسوفو وميتوهيا، في الأراضي التابعة لبلديات فرانيي وبويانوفاتش وبريسيفو.
    Les plans avaient été mis en place pour subvenir aux besoins de 100 000 nouveaux réfugiés kosovars; ils ont été rapidement dépassés, car 227 000 personnes ont fui le Kosovo dans les huit premiers jours de la campagne aérienne lancée par l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord, et 850 000 au total avant la fin des hostilités. UN فقد كسحت بسرعة الخطط التي وضعت لﻹيفاء بحاجات ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ كوسوفي جديد عندما فر ٠٠٠ ٢٢٧ ألف شخص من كوسوفو خلال الثمانية أيام اﻷولى من الحملة الجوية التي شنتها منظمة معاهدة حلف شمال اﻷطلسي، وكان ما مجموعه ٠٠٠ ٨٥٠ شخص قد رحلوا قبل توقف اﻷعمال العدائية.
    En dehors du Kosovo, la campagne aérienne de l’OTAN a été particulièrement intensive dans les agglomérations fortement peuplées de la Voïvodine, du sud de la Serbie et à Belgrade même. UN ١٠٢ - كانت الحملة الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي خارج كوسوفو مكثفة بصفة خاصة في المراكز اﻵهلة بالسكان في نويفودينا، جنوبي صربيا، وفي بلغراد ذاتها.
    Je vous engage donc instamment et, par votre intermédiaire, engage vos commandants militaires à prendre les mesures nécessaires pour satisfaire aux conditions visées ci-dessus, afin que la campagne aérienne puisse s’arrêter dès que possible, et que les efforts diplomatiques intenses actuellement déployés pour parvenir à un règlement pacifique du conflit en Bosnie puissent se poursuivre. UN وأحثكم بشدة، وأحث من خلالكم قياداتكم العسكرية، على اتخاذ الخطوات اللازمة لاستيفاء الشروط المذكورة أعلاه حتى تتوقف الحملة الجوية بأسرع ما يمكن، ويتسنى مواصلة الجهود الدبلوماسية المهمة الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي للنزاع في البوسنة.
    129. Le présent rapport confirme une fois de plus que les forces serbes ont commis des crimes ignominieux au cours de la campagne aérienne de l'OTAN qui a commencé le 24 mars 1999. UN 129- يؤكد هذا التقرير مرة أخرى أن القوات الصربية اقترفت جرائم فظيعة خلال الحملة الجوية التي بدأتها منظمة حلف شمال الأطلسي في 24 آذار/مارس 1999.
    En République de Serbie, la campagne aérienne qui a été particulièrement intense dans les agglomérations très peuplées de Vojvodine et de Serbie du Sud a contraint des personnes dont le nombre n'a pas encore été évalué à chercher abri dans des lieux supposés " sûrs " en dehors des villes. UN 70- وفي جمهورية صربيا دفعت الحملة الجوية التي كانت مكثفة بشكل خاص على المراكز العامرة بالسكان في فويفودينا وجنوب صربيا بعدد غير معروف إلى حد الآن من الأشخاص إلى البحث عن مأوى في الأماكن التي يعتبرونها " آمنة " خارج المدن.
    Du fait de la campagne aérienne actuellement menée, il est probable que l'EIIL poursuive cette tactique. UN ومن المرجح أن تشهد الحملة الجوية الحالية استمرار تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام في مواصلة القيام بذلك().
    Le lancement du programme d’exhumation de 1999 a été retardé par la campagne aérienne de l’OTAN en République fédérale de Yougoslavie et la situation d’insécurité qui en a résulté en Bosnie-Herzégovine. Il a toutefois pu débuter le 19 mai et s’est poursuivi sans interruption jusqu’en juin. UN وجرى تأجيل بدء برنامج الكشف عن الجثث في عام ١٩٩٩ بسبب الحملة الجوية لحلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والحالة اﻷمنية المترتبة عليها في البوسنة والهرسك، ولكنه بدأ بنجاح في ١٩ أيار/ مايو واستمر في حزيران/يونيه بدون توقف.
    Dès le début de 1999 et en particulier pendant la campagne aérienne lancée par l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord (OTAN), un grand nombre de Kosovars albanais ont quitté le pays, rapportant d’effroyables cas de persécutions, d’exécutions, de viols, d’évictions, de déplacement forcé et de destructions. UN ٤ - وفي مطلع عام ١٩٩٩ وخاصة في أثناء الحملة الجوية لحلف شمال اﻷطلسي )الناتو(، لاذ عدد كبير من ألبان كوسوفو بالفرار من بلدهم حاملين معهم روايات مذهلة عن القمع والاعدام والاغتصاب والطرد والتشريد والدمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more