"الحمل التي" - Translation from Arabic to French

    • contraception
        
    • grossesses
        
    • grossesse
        
    • contraceptifs
        
    Ces centres proposent des moyens de contraception gratuits ainsi que des conseils et des informations en matière de planification familiale. UN ومراكز تنظيم الأسرة مزودة بموانع الحمل التي تعطى مجانا وبها موظفون لتقديم المشورة والمعلومات فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    On les oblige aussi à utiliser des moyens de contraception qui sont souvent inadaptés et qui peuvent présenter des risques pour leur santé. UN كما يرغمن على استخدام وسائل منع الحمل التي غالبا ما تكون غير ملائمة، وتضّر بصحتهن.
    Toutes les grossesses à haut risque sont orientées vers les services prénatals de l'hôpital de Victoria ou de Praslin. UN وتحال جميع حالات الحمل التي تنطوي على خطورة عالية إلى مستشفى الرعاية السابقة للحمل في فيكتوريا أو إلى مستشفى براسلين.
    Ainsi, les grossesses précoces, qui surviennent avant le développement complet du pelvis, peuvent accroître le risque de travail prolongé. UN ونتيجة لذلك، يمكن لحالات الحمل التي تحدث مبكرا قبل اكتمال نمو الحوض أن تزيد من خطر حدوث المخاض المتعسر.
    La seule forme de rémunération que les parents demandeurs peuvent octroyer à la mère porteuse est la couverture des frais de grossesse engagés par celle-ci. UN والشكل الوحيد للدفع الذي يمكن أن يقوم به الوالدان المتعاقدان على ذلك هو تغطية نفقات الحمل التي تتكبدها اﻷم البديلة.
    Source : Base de données sur l'emploi de contraceptifs de la Division de la population du Secrétariat de l'ONU. UN المصدر: قاعدة البيانات بشأن استخدام وسائل منع الحمل التي تحتفظ بها شعبة السكان في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En Amérique du Nord, les adolescentes n'utilisent que des méthodes modernes de contraception, ce qui n'est pas toujours le cas en Europe. UN وفي أمريكا الشمالية، تقتصر وسائل منع الحمل التي تستخدمها المراهقات على الطرق الحديثة ولكن في أوروبا تستخدم نسبة أقل هذه الطرق.
    S'agissant du planning familial, elle déclare que le rapport n'est pas explicite (p. 18); il fait état des besoins non satisfaits en matière de contraception et de la résistance culturelle au planning familial. UN وفيما يتعلق بتنظيم الأسرة، قالت إن التقرير غير واضح، فهو يشير إلى الحاجة إلى وسائل منع الحمل التي لم يتم الوفاء بها، وإلى وجود مقاومة ثقافية ضد تنظيم الأسرة.
    La contraception masculine ne représente que 12 % des diverses méthodes utilisées. UN ولا يعزى إلى وسائل منع الحمل التي يستعملها الذكور سوى نسبة ٢١ في المائة من المعدل اﻹجمالي لاستعمال الوسائل المذكورة.
    Le pourcentage de choix éclairé quant à la contraception masculine dépasse 90 %. UN وتزيد نسبة الاختيار الواعي بين وسائل منع الحمل التي يستخدمها الذكور على تسعين بالمائة.
    Nous devrions parler de votre moyen de contraception. Open Subtitles يجب أن تتحدثي عن حبوب منع الحمل التي تستخدمينها
    Aussi, les participants recommandent-ils aux responsables politiques de s'engager plus résolument à étendre la recherche aux méthodes de contraception masculine et d'élargir ou de créer des services cliniques efficaces et intégrés adaptés aux besoins spécifiques des hommes. UN وفي ضوء ذلك يوصى المسؤولون عن رسم السياسة بزيادة التزامهم بتوسيع البحوث بشأن أساليب منع الحمل التي يستخدمها الذكور، وبتوسيع أو إنشاء خدمات اكلينيكية فعالة ومتكاملة تتكيف مع الاحتياجات المحددة للرجل.
    Les grossesses précoces, qui surviennent avant le développement complet du pelvis, peuvent accroître le risque de travail prolongé. UN ويمكن لحالات الحمل التي تحدث مبكراً قبل اكتمال نمو الحوض تماماً أن تزيد من خطر حدوث ولادات متعسرة.
    Veuillez fournir des statistiques sur le nombre de grossesses donnant lieu à un avortement. UN ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد حالات الحمل التي انتهت بالإجهاض.
    Des 2,6 millions de grossesses enregistrées en 2000, 55 pour cent ont été involontaires. UN ونسبة حالات الحمل غير المقصود في عام 2000 كانت 55 في المائة من حالات الحمل التي بلغت 2.6 مليون حالة.
    En 2001 il y a eu moins d'interruptions de grossesses qu'en 2000 - 2289, contre 2372 en 2000. UN وفي عام 2001 كان عدد حالات الحمل التي أُنهيت أقل مما كان عليه عام 2000 إذ بلغ 289 2 مقابل 372 2 عام 2000.
    L'amélioration de la qualité de dépistage des grossesses à risque et de leur référence; UN تحسين جودة الكشف عن حالات الحمل التي تنطوي على مخاطر وإحالتها إلى الجهات المختصة؛
    Je ne suis plus moi dans mes vieux vêtements de grossesse. Open Subtitles فأن كل ملابس الحمل التي أملكها لم تعُد تناسبني
    Les filles sont victimes de mariages forcés précoces, ce qui augmente le risque de violence domestique et de complications de grossesse qui peuvent même conduire à la mort. UN وتُجبر الفتيات على الزواج المبكر، مما يزيد من تعرضهن للعنف العائلي ومضاعفات الحمل التي يمكن أن تفضي حتى إلى الموت.
    Lorsqu'une grossesse à haut risque est diagnostiquée, la future mère peut donc s'adresser à l'obstétricien de son choix. UN وترسل الآن حالات الحمل التي يشخص أنها معرضة لخطر شديد إلى طبيب مولد تختاره الأم.
    Les contraceptifs distribués dans le contexte de l'aide humanitaire le sont gratuitement. UN وتوزع مجانا وسائل منع الحمل التي تقدم في إطار المساعدة الإنسانية.
    Une femme n'a pas besoin du consentement de son mari pour obtenir des contraceptifs qui sont fournis gratuitement. UN ولا تحتاج المرأة إلى موافقة زوجها من أجل الحصول على وسائل منع الحمل التي تقدم مجانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more