"الحمل غير المرغوب فيه" - Translation from Arabic to French

    • grossesses non désirées
        
    • grossesse non désirée
        
    • grossesses non souhaitées
        
    • grossesse non souhaitée
        
    • grossesses non voulues
        
    • grossesses involontaires
        
    • grossesses précoces
        
    Des activités sont en cours pour prévenir les grossesses non désirées. UN والعمل جار الآن في منع الحمل غير المرغوب فيه.
    La prévention des grossesses non désirées devra toujours se voir accorder la priorité la plus élevée, et il importera de ne ménager aucun effort pour éliminer le recours à l'avortement. UN ويجب أن تعطى اﻷولوية العليا دائما إلى منع الحمل غير المرغوب فيه وينبغي أن تبذل جميع المحاولات لازالة الحاجة إلى اﻹجهاض.
    Ces services ont eu un impact important sur la taille des familles et le taux de grossesses non désirées. UN وقد أثرت هذه الخدمات تأثيراً كبيراً على حجم الأسرة ومعدل الحمل غير المرغوب فيه.
    grossesses non désirées et avortements dangereux UN حالات الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض غير المأمون
    Une grossesse non désirée expose à des risques de santé qui pourraient être évités, et elle a moins de chances d'aboutir à la naissance d'un enfant qui vivra en bonne santé. UN ويعرض الحمل غير المرغوب فيه المرأة لمخاطر صحية لا داعي لها ولا يحتمل أن يسفر هذا الحمل عن رضيع ثم طفل متمتع بصحة جيدة.
    Les soins préventifs, dit l'oratrice, devraient notamment prévoir des méthodes sûres d'intervention en cas de grossesses non souhaitées. UN 44 - واستطردت تقول إنه ينبغي للرعاية الوقائية أن تشمل طرقا آمنة لمعالجة حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    Les grossesses non désirées chez les très jeunes filles sont particulièrement préoccupantes. UN تبعث حالات الحمل غير المرغوب فيه لدى صغار الفتيات على القلق بشكل خاص.
    Prévention des grossesses non désirées et méthodes de planification familiale UN الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه ووسائل تنظيم الأسرة
    Environ 30 % des couples se servent de ces méthodes pour prévenir les grossesses non désirées. UN ويستعمل نحو 30 في المائة من الأزواج هذه الأساليب لمنع الحمل غير المرغوب فيه.
    Les programmes d'éducation des jeunes par des pairs n'ont pas encore été évalués de façon suffisamment approfondie pour que l'on sache avec certitude s'ils ont une incidence sur le nombre de grossesses non désirées. UN ولم يتم بعد إجراء تقييم شامل لبرنامج توعية الشباب عن طريق الأقران للتأكد من أثره على الحمل غير المرغوب فيه.
    Il note aussi avec préoccupation le nombre de grossesses non désirées chez les jeunes filles au Groenland et dans les îles Féroé. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حالات الحمل غير المرغوب فيه بين الفتيات في غرينلاند وجزر فارو.
    On compte ainsi diminuer les risques de grossesses non désirées. UN ومن المتوقع أن يقلل ذلك من مخاطر الحمل غير المرغوب فيه.
    réduction des grossesses non désirées. UN :: انخفاض عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    C'est là une des raisons pour lesquelles nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour diminuer le taux de grossesses non désirées. UN وهذا هو أحد اﻷسباب في أنه يجب علينا أن نفعل كل شيء ممكن لخفض معدلات حدوث الحمل غير المرغوب فيه.
    Cependant, les problèmes liés aux grossesses non désirées et à l'augmentation de l'infécondité subsistent. UN ومع ذلك، هناك مشاكل من قبيل الحمل غير المرغوب فيه وزيادة حالات انخفاض معدل الخصوبة.
    On peut considérer la mise en place de bons programmes de planification familiale pour prévenir des grossesses non désirées comme une mesure de prévention de l'avortement. UN فبرامج تنظيم الأسرة الفعالة لمنع الحمل غير المرغوب فيه يمكن أن تعتبر إجراء وقائيا من الإجهاض.
    La suppression du délit de propagande et de publicité facilitera la conduite d'actions en faveur de la prévention des grossesses non désirées et des IVG. UN إلغاء جريمة الدعاية والإعلان سييسر تنفيذ عمليات من أجل منع الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض العمد.
    :: grossesses non désirées dues à l'insuffisance des services de santé. UN :: الحمل غير المرغوب فيه مع قلة توافر الخدمات الصحية.
    Le problème des grossesses non désirées a aussi fait l'objet de discussions à une conférence réunissant des représentants des comtés et d'autres parties intéressées. UN كما نوقشت مشكلة الحمل غير المرغوب فيه وذلك في مؤتمر لممثلي المقاطعات وغيرهم من الأطراف المعنية بالأمر.
    Le risque de grossesse non désirée est le même tant pour les femmes du Nord du pays que pour celles du Sud. UN وتواجه النساء في الشمال وفي الجنوب على حد سواء حالات من الحمل غير المرغوب فيه.
    Les mesures contraceptives d'urgence auxquelles peut recourir la population dans le cadre de l'assurance universelle de la mère et de l'enfant aident à éviter les grossesses non souhaitées. UN إن منع الحمل في الحالات الطارئة، المتاح للسكان من خلال التأمين الشامل للأم والطفل، يساعد في تجنب الحمل غير المرغوب فيه.
    Cependant, l'IVG n'est pas acceptée comme méthode de planification de la famille en Turquie et est considérée comme une mesure ultime pour empêcher une grossesse non souhaitée pour des raisons sanitaires. UN ومع ذلك فإن اﻹجهاض لوجود باعث ليس مقبولا كوسيلة لتنظيم اﻷسرة في تركيا، ويعتبر الحل اﻷخير للتخلص من الحمل غير المرغوب فيه في ظروف صحية.
    Les grossesses non voulues résultant de viols doivent être considérées comme un préjudice distinct et les recours appropriés doivent être prévus. UN كذلك ينبغي الاعتراف بأن الحمل غير المرغوب فيه الناجم عن الاتصال الجنسي القسري هو ضرر لا شك فيه وتقديم التعويضات القانونية الملائمة عنه.
    Les grossesses involontaires continuent et les avortements pratiqués dans des conditions dangereuses sont à l'origine d'environ 13 % des décès maternels dans le monde, avec une proportion beaucoup plus importante dans les pays en développement. UN 13 - ولا يزال حدوث حالات الحمل غير المرغوب فيه مستمرا، وتعزى إلى عمليات الإجهاض غير المأمون قرابة نسبة 13 في المائة من الوفيات النفاسية في العالم، مع تزايد هذه النسبة كثيرا في العديد من البلدان النامية.
    Ils sont notamment exposés aux grossesses précoces et à leurs complications ainsi qu'aux maladies sexuellement transmissibles et au VIH/sida. UN وهم معرضون للخطر بصفة خاصة من الحمل غير المرغوب فيه ومن تعقيداته ومن الأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس وفيروس نقص المناعة البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more