"الحمل وإجازة" - Translation from Arabic to French

    • grossesse et le congé
        
    • la grossesse et
        
    • congé de grossesse et
        
    :: L'interdiction porte à la fois sur la discrimination directe et indirecte, en particulier la discrimination pendant la grossesse et le congé de maternité, UN :: التمييز المباشر وغير المباشر محظوران. وحُرِّم التمييز بصورة خاصة أثناء الحمل وإجازة الأمومة؛
    Garantie de l'emploi : il est interdit de mettre fin, avec ou sans délai-congé, à un contrat de travail durant la grossesse et le congé de maternité; UN ضمان الاستخدام - لا يجوز ﻷية مؤسسة أن تنهي، بإخطار أو بدون إخطار، عقد الاستخدام أثناء فترة الحمل وإجازة اﻷمومة؛
    La grossesse et le congé maternité ne peuvent porter atteinte à la sécurité de l'emploi, parce que la loi sur le travail interdit les tests de grossesse durant l'emploi; licencier une femme pour la seule raison qu'elle est enceinte ou en congé maternité n'est pas permis et constitue une infraction grave. UN 267- ولا يمكن لفترة الحمل وإجازة الأمومة أن يؤثرا في ضمان ثبات الوظيفة، نظراً إلى أن قانون العمل يحظر إجراء اختبارات الحمل عند التوظيف، أي تسريح امرأة لمجرد كونها حاملاً وتستحق إجازة أمومة، ويمثل ذلك جريمة خطيرة.
    Renforcement de la protection accordée pendant la grossesse et congés lors de l'accouchement UN زيادة الحماية أثناء الحمل وإجازة الغياب لأغراض الولادة
    Les Antilles néerlandaises garantissent donc une période minimale de congé de grossesse et de maternité à toutes les femmes salariées, quelle que soit leur rémunération. UN وهكذا تحدد جزر الأنتيل الهولندية حداً أدنى لمدة إجازة الحمل وإجازة الأُمومة لجميع الموظفات، بصرف النظر عن دخولهن.
    347. La même loi réglemente le congé de grossesse et le congé de maternité : moyennant production d'un certificat de congé de maternité, la femme bénéficie d'un congé de grossesse de 70 jours civils avant d'accoucher et d'un congé de maternité de 56 jours civils après avoir accouché. UN 347- وينظم هذا القانون أيضا إجازة الحمل وإجازة الأمومة على النحو التالي: تُمنح المرأة إجازة حمل لمدة 70 يوما تقويميا قبل تاريخ الولادة وإجازة أمومة لمدة 56 يوما تقويميا بعد الولادة، بناء على شهادة إجازة الأمومة.
    L'État a le devoir d'encourager les actions et les services dans le domaine de la santé publique et de la protection sociale afin que 0toute personne en ayant besoin puisse en bénéficier, notamment les travailleuses pendant la grossesse et le congé de maternité (Constitution de 1988, art. 198-ii et article 203 i). UN ومن واجب الدولة تعزيز الإجراءات والخدمات في مجالات الصحة العامة والرعاية حتى يستفيد كل من هو محتاج إلى ذلك، بمن فيهم العاملات خلال الحمل وإجازة الأمومة (الدستور الاتحادي لعام 1988، المادة 198 البند 2 و المادة 203، البند 1).
    La plupart des cas concernent des licenciements pendant la grossesse et la maternité, le harcèlement sexuel et l'égalité de rémunération. UN ومعظم الحالات التي تمت معالجتها تتعلق بالفصل من العمل أثناء الحمل وإجازة الأمومة، وبالتحرش الجنسي، وبحالات عدم التساوي في الأجور.
    Outre cette disposition, l'employeur doit, en vertu du décret sur l'assurance maladie, payer à l'employée son salaire plein pendant toute la période du congé de grossesse et de maternité. UN 143- وبالإضافة إلى ذلك، يلزم قانون التأمين ضد المرض أصحاب العمل بأن يدفعوا للعاملة أجراً كاملاً طوال فترة الحمل وإجازة الأُمومة.
    La loi sur le travail et l'ordonnance sur les conditions et la procédure pour l'exercice du droit à l'interruption de carrière pour l'allaitement maternel et le droit au congé de grossesse et au congé pour un enfant en bas âge assorti du droit à une compensation salariale permettent aux femmes de concilier leur travail et les besoins de leur enfant. UN 168- وقانون العمل وقانون شروط وإجراءات ممارسة الحق في إجازة لرضاعة الطفل والحق في الحمل وإجازة الرضيع مع استحقاق الحصول على تعويض عن الراتب يتيحان للمرأة أن تحقق توازنا بين عملها واحتياجات طفلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more