"الحمل وبعد" - Translation from Arabic to French

    • grossesse et après l
        
    • la grossesse et après
        
    • grossesse et la
        
    Divers programmes protègent également les mères pendant la grossesse et après l'accouchement. UN وتوجد أيضا برامج مختلفة لحماية الأمهات أثناء فترة الحمل وبعد الوضع.
    L'article 276 concerne les absences au cours de la grossesse et après l'accouchement. UN المادة 276 المتعلقة بالغياب أثناء الحمل وبعد الولادة.
    Les femmes détenues bénéficient d'un suivi médical en particulier pendant la grossesse et après l'accouchement; des soins médicaux sont également prodigués aux nouveau-nés. UN وتستفيد السجينات من المتابعة الطبية، لا سيما خلال فترة الحمل وبعد الولادة؛ كما توفر الرعاية الطبية أيضاً لأبنائهن.
    524. Les soins médicaux pour les femmes pendant la grossesse et après la naissance sont subventionnés. UN 524- وتقدَّم إعانات الدعم للرعاية الطبية للأمهات أثناء فترة الحمل وبعد عملية الوضع.
    Le suivi, pendant la grossesse et la période postnatale, ainsi que les médicaments sont fournis gratuitement dans les centres de soins, alors que les hôpitaux publics soignent gratuitement les femmes enceintes au cours de l'accouchement. UN كما تقدم المراكز الصحية مجاناً الدواء والمتابعة الصحية أثناء الحمل وبعد الولادة، بينما تستقبل المستشفيات الحكومية الحوامل للولادة مجاناً.
    Pendant la grossesse et après l'accouchement, la travailleuse a les droits suivants: UN وتتمتع المرأة العاملة أثناء الحمل وبعد الولادة بالحقوق التالية:
    142. Tous les examens médicaux nécessaires durant la grossesse et après l'accouchement sont gratuits. UN ٢٤١- وكل الفحوص الطبية اللازمة أثناء الحمل وبعد الوضع تقدم بالمجان.
    Le Centre pour la maternité offre un service d'informations techniques et de consultation individuelle aux femmes dont la grossesse n'est pas désirée ainsi qu'un soutien financier aux mères pendant la grossesse et après l'accouchement. UN ويقدم مركز الأمومة إرشادات تقنية وشخصية للمرأة ذات الحمل غير المطلوب، وكذلك دعما ماليا للأمهات أثناء الحمل وبعد الولادة.
    Les plaintes pour discrimination pendant la grossesse sont toutefois en augmentation dans un certain nombre de pays, et des mesures efficaces s'imposent pour faire en sorte que les femmes jouissent de la sécurité d'emploi pendant la grossesse et après l'accouchement. UN ومع ذلك، تزايد عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز المتصل بالحمل في عدد من البلدان، ولا بد من اتخاذ تدابير فعالة لضمان أمن النساء الوظيفي أثناء الحمل وبعد الوضع.
    Pendant la grossesse et après l'accouchement, les femmes bénéficient d'une assistance et d'une protection spéciales de l'État et reçoivent de celui-ci une allocation alimentaire si elles se trouvent sans emploi ou sans protection. UN وتستفيد المرأة، خلال فترة الحمل وبعد الولادة، من المساعدة والحماية الخاصة التي توفرها الدولة، وتحصل على إعانات مالية للأغذية إذا فقدت عملها أو تعرضت للهجر.
    Pour maintenir le taux de mortalité maternelle à un niveau aussi bas, il est essentiel que les femmes puissent bénéficier d'un suivi médical pendant la grossesse et après l'accouchement. UN وأردف قائلا إن تلقي الرعاية الطبية خلال فترة الحمل وبعد الولادة أمر ضروري للغاية لإبقاء معدلات الوفيات النفاسية على انخفاضها.
    Cependant, comme un changement d'emploi implique un changement de contrat de travail, elles ont indirectement droit au maintien de leur emploi pendant la durée de la grossesse et après l'accouchement pendant la période où elles sont protégées contre le congé. UN ومع ذلك ، وكما أن تغيير العمل يتضمن تغييرات في عقد العمل، فإن لها الحق غير المباشر في الحفاظ على عملها أثناء مدة الحمل وبعد الوضع خلال الفترة التي تكون فيها محمية ضد الاستغناء.
    Les causes les plus fréquentes de décès durant la grossesse, l'accouchement et la période post-natale sont les hémorragies durant la grossesse et après l'accouchement et les infections. UN ولعل أكثر الأسباب شيوعا للوفاة أثناء الحمل وولادة الطفل وفترة ما بعد الولادة هي النزيف أثناء الحمل وبعد الولادة، وظروف التسمم.
    Cette institution a pour tâche de prendre des mesures afin de prévenir la mortalité périnatale et les naissances prématurées, de favoriser le développement de l'enfant au sein de sa famille et dans la société et d'aider les parents, notamment de veiller à la santé des femmes pendant leur grossesse et après l'accouchement. UN ومهمة المؤسسة اتخاذ التدابير اللازمة للوقاية من الوفاة في فترة ما حول الولادة والولادة المبتسرة، وتعزيز نماء الطفل داخل الأسرة والمجتمع، ودعم الوالدين، ولا سيما صحة الأم في فترة الحمل وبعد الولادة.
    Les soins médicaux pour les femmes pendant la grossesse et après la naissance ne sont pas gratuits. UN والرعاية الطبية للمرأة أثناء الحمل وبعد الولادة ليست بالمجان.
    Dans les années 90, les causes de la mortalité maternelle ont été principalement les hémorragies pendant la grossesse et après la naissance et la septicémie. UN وفي التسعينات، كانت اﻷسباب الرئيسية لوفيات اﻷمهات النزيف أثناء الحمل وبعد الولادة وحالات التعفن.
    La protection contractuelle contre le congé pendant la grossesse et après la naissance UN الحماية التعاقدية ضد الإجازة أثناء الحمل وبعد الولادة
    Des conseils sont donnés aux futures mères, en particulier les femmes non mariées pendant la grossesse et après la naissance de l'enfant. UN ويقدم النصح إلى أمهات المستقبل، وبخاصة غير المتزوجات، أثناء الحمل وبعد ولادة الطفل.
    211. De même, l'assurée a le droit, pendant la grossesse et la période puerpérale, à une allocation en espèces égale à 100 % du montant du dernier salaire journalier perçu pendant la période de cotisation, qui lui est servie pendant les 42 jours précédant et suivant l'accouchement. UN ١١٢- ويحق للمؤمنة، خلال الحمل وبعد الولادة، بمعونة نقدية تساوي ٠٠١ في المائة من آخر أجر يومي تقاضته، تُدفع لها على مدى ٢٤ يوماً السابقة للولادة واﻟ ٢٤ يوماً التي تليها.
    65. Pour la prise en charge des groupes très vulnérables, le Ministère de la santé a rendu le droit d'accès à la santé universel et gratuit dans ses installations pour les enfants jusqu'à l'âge de 5 ans, pour les femmes pendant la grossesse et la période périnatale, pour les personnes handicapées et pour les populations autochtones dans les zones les plus déshéritées. UN 65- وقد ثبتت وزارة الصحة الحق في وصول الجميع مجاناً إلى خدمات الرعاية الصحية في منشآتها للفئات الضعيفة التالية: الأطفال دون الخامسة من العمر(21)، والنساء أثناء فترة الحمل وبعد الولادة(22)، وذوو الإعاقة(23)، والسكان الأصليون في القطاعات الأكثر حرماناً من المجتمع(24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more