"الحميدة التي يبذلها الأمين" - Translation from Arabic to French

    • offices du Secrétaire
        
    • bons offices que le Secrétaire
        
    • bons offices menée par le Secrétaire
        
    Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. UN وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين.
    Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. UN ومنذ ذلك الحين وولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام تجدد سنويا.
    Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. UN ومنذ ذلك الحين وولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام تجدد سنويا.
    Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. UN وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين.
    Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. UN وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين.
    Elle fournira enfin son plein appui à la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وستقدم القوة أيضا مساعدة شاملة لجهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    Depuis lors, la mission de bons offices du Secrétaire général a été prorogée chaque année. UN وتجدد سنويا ولاية المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام منذ ذلك الحين.
    L'Inde se félicite des bons offices du Secrétaire général et des autres activités de soutien au processus. UN وقال إن الهند ترحب بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام وغير ذلك من الجهود المبذولة لدعم هذه العملية.
    Les bons offices du Secrétaire général, qui ont abouti à des résultats encourageants en relevant les défis auxquels se heurte la communauté internationale, méritent l'appui politique et financier des États Membres. UN واختتم بقوله إن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، وما حققته من نتائج مشجعة في التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، تستحق الدعم المالي والسياسي للدول الأعضاء.
    Il a réitéré son soutien à la mission de bons offices du Secrétaire général et affirmé son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Myanmar. UN وكرر المجلس تأييده للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، وأكد التزامه بسيادة ميانمار وسلامتها الإقليمية.
    :: Facilitation de la négociation sous les auspices de la mission de bons offices du Secrétaire général, y compris la promotion d'activités visant à instaurer la confiance UN :: تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، بما في ذلك الإسهام بمبادرات بناء الثقة
    Ils se sont félicités des bons offices du Secrétaire général, exercés par l'intermédiaire de son Conseiller spécial. UN وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال مستشاره الخاص.
    Il veille à ce que les activités de bons offices du Secrétaire général reçoivent un appui de la Force et de l'Équipe de pays des Nations Unies. UN وتعمل على التأكد من قيام القوة وفريق الأمم المتحدة القطري بتقديم الدعم لجهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    Facilitation de la négociation sous les auspices de la mission de bons offices du Secrétaire général, y compris l'instauration d'un climat de confiance UN تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، بما في ذلك تقديم مبادرات لبناء الثقة
    Ils ont aussi salué les efforts menés dans le cadre des bons offices du Secrétaire général par l'intermédiaire de son Conseiller spécial et du Conseil de coopération du Golfe. UN ورحبوا أيضا بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال المستشار الخاص ومجلس التعاون الخليجي.
    La composante militaire continuera aussi à apporter son appui à la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وسيواصل العنصر العسكري أيضا دعم المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    Elle continuera également d'apporter son appui au Comité des personnes disparues à Chypre et à la mission de bons offices du Secrétaire général à Chypre. UN وستواصل أيضا تقديم دعم كامل للجنة المعنية بالمفقودين وللمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في قبرص.
    Les membres du Conseil ont appuyé le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies grâce aux bons offices du Secrétaire général. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لدور الأمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    Sa participation indique clairement sa volonté d'utiliser l'institution des bons offices du Secrétaire général dans les situations qui justifient son intervention personnelle. UN وتدل مشاركته بوضوح على استعداده للاستفادة من المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في الحالات التي تتطلب تدخله الشخصي.
    Rappelant les bons offices du Secrétaire général et saluant ses efforts pour continuer à renforcer les capacités d'appui à la médiation de l'Organisation des Nations Unies, conformément aux mandats adoptés, UN وإذ تشير إلى المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، وتقدر جهوده الرامية إلى مواصلة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال دعم الوساطة، وفقا للولايات المتفق عليها،
    Le Gabon continuera d'apporter son soutien et sa collaboration aux actions de médiation et de bons offices que le Secrétaire général de l'ONU mène sur plusieurs fronts, dans divers endroits du monde en proie à des conflits. UN وستواصل غابون دعم والإسهام في جهود الوساطة والمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام على جبهات عديدة مختلفة في شتى مناطق العالم التي تشهد صراعات.
    Le 7 septembre 2011, le Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre, Alexander Downer, a informé le Conseil réuni en consultations plénières de l'état d'avancement des négociations et de la mission de bons offices menée par le Secrétaire général. UN قدم ألكسندر داونر، المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص، إحاطة إلى المجلس أثناء مشاورات أجراها بكامل هيئته في 7 أيلول/سبتمبر 2011 عن حالة المفاوضات، وعن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more