"الحميدة في" - Translation from Arabic to French

    • offices à
        
    • offices dans
        
    • offices en
        
    • offices pour
        
    • bénignes du
        
    • offices puisse
        
    • bons offices au
        
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR SA MISSION DE BONS offices à CHYPRE UN تقرير اﻷمين العام عن بعثة مساعيه الحميدة في قبرص
    Mon Conseiller spécial est également demeuré en contact étroit avec José Manuel Barroso, Président de la Commission européenne, directement ou par le biais du fonctionnaire chargé de la liaison entre la Commission et ma mission de bons offices à Chypre. UN وكان مستشاري الخاص أيضا على اتصال وثيق مع السيد خوزيه مانويل باروسو، رئيس المفوضية الأوروبية، وذلك بشكل مباشر وعن طريق المسؤول المعين همزة وصل بين المفوضية ومهمتي لبذل مساعيَّ الحميدة في قبرص.
    Rapport du Secrétaire général sur sa mission de bons offices à Chypre UN تقرير الأمين العام عن بعثته للمساعي الحميدة في قبرص
    Exercer des bons offices dans des pays de la sous-région dans le cadre de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix UN الاضطلاع بدور المساعي الحميدة في بلدان المنطقة دون الإقليمية في الجهود المبذولة لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Il s'agit de la troisième série d'amnisties accordées depuis la reprise de mes bons offices en 2007. UN وهذا هو ثالث عفو يصدر منذ استئناف مساعيّ الحميدة في عام 2007.
    L'Assemblée a également prié instamment le Secrétaire général d'utiliser ses bons offices pour faciliter le processus de retrait. UN كما حثت الجمعية العامة اﻷمين العام على استخدام مساعيه الحميدة في تيسير عملية الانسحاب.
    Actuellement, rien ne justifie que je reprenne ma mission de bons offices à Chypre. UN وفي الوقت الراهن، لا أرى أن هناك أي أساس يمكن أن أستأنف عليه مساعيَّ الحميدة في قبرص.
    La présente lettre a pour objet de vous informer de mes intentions concernant ma mission de bons offices à Chypre. UN أكتب لكم ﻷطلعكم على نواياي الحالية بشأن مهمتي للمساعي الحميدة في قبرص.
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR SA MISSION DE BONS offices à CHYPRE UN تقرير اﻷمين العام عن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR SA MISSION DE BONS offices à CHYPRE UN تقرير اﻷمين العام عن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص
    Celles-ci comprennent les missions de bons offices à Chypre et l'appui d'activités en faveur de l'interdiction universelle des mines terrestres antipersonnel. UN ومن بينها المساعي الحميدة في قبرص والدعم المقدم لﻷنشطة الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Un rapport distinct portant sur ma mission de bons offices à Chypre sera présenté au Conseil en mars 2013. UN وفي آذار/مارس 2013، سيعرض على مجلس الأمن تقرير منفصل عن بعثتي للمساعي الحميدة في قبرص.
    52. Voilà maintenant 30 ans que le Secrétaire général a été prié pour la première fois d'user de ses bons offices à Chypre. UN ٥٢ - لقد مضى حتى اﻵن ٣٠ عاما منذ أن طلب إلى اﻷمين العام أول مرة أن يستخدم مساعيه الحميدة في قبرص.
    Le Secrétaire général estime que la question de l'avenir de l'ONUDI devrait être revue dans ce contexte plus large, et est prêt à user de ses bons offices à cet égard. UN ويعتقد اﻷمين العام أنه ينبغي إعادة النظر في مستقبل اليونيدو في هذا اﻹطار اﻷعم، وهو على أتم الاستعداد لبذل مساعيه الحميدة في هذا الصدد.
    La MANUI reste prête à aider le Gouvernement iraquien et ses institutions et offre ses bons offices à cette fin. UN وإن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تقف على أهبة الاستعداد لمساعدة حكومة العراق ومؤسساتها عن طريق بذل مساعيها الحميدة في هذا الصدد.
    Le Bureau a par ailleurs entrepris un certain nombre de missions de bons offices dans la sous-région. UN وعلاوة على ذلك، اضطلع مكتب غرب أفريقيا بعدد من بعثات المساعي الحميدة في المنطقة دون الإقليمية.
    En poste à Douchanbé, en sa qualité de chef de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT), M. Merrem offrirait ses bons offices dans le dialogue politique intertadjike. UN وسيكون مقره في دوشنب حيث سيؤدي مهام رئيس بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، كما سيبذل مساعيه الحميدة في الحوار السياسي فيما بين الطرفين الطاجيكيين.
    Diminution du nombre de missions d'établissement des faits, de documents d'analyse et d'initiatives de bons offices dans les divisions concernées UN تخفيض عدد بعثات تقصي الحقائق، والوثائق التحليلية، ومبادرات المساعي الحميدة في الشُعب المتأثرة
    Elle a également aidé à canaliser l'aide technique dans les domaines prioritaires, offert ses bons offices en diverses circonstances et informé les Guatémaltèques du processus de paix et de ses propres activités. UN كما ساعدت البعثة على توجيه المساعدة الفنية إلى المجالات ذات الأولوية، وبذلت مساعيها الحميدة في ظروف متنوعة.
    L'ONU est particulièrement bien placée pour mener des efforts de bons offices en matière de diplomatie préventive dans le monde. UN والأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من الشروع في بذل جهود المساعي الحميدة في مجال الدبلوماسية الوقائية حول العالم.
    Le Myanmar est convaincu que le Secrétaire général se servira de sa mission de bons offices pour l'aider à atteindre cet objectif. UN وميانمار موقنة أن الأمين العام سيستغل بعثته للمساعي الحميدة في مساعدتها على بلوغ هذا الهدف.
    Comme il n'y avait pas suffisamment de preuves pour conclure que les carcinomes hépatiques et thyroïdiens observés chez les souris et les tumeurs bénignes du rein trouvées chez les rats mâles étaient des problèmes spécifiques à ces animaux, il était impossible d'exclure l'éventualité de leur apparition chez l'homme. UN وخلص التقرير إلى أنه تتوافر دلائل كافية للخروج بنتيجة مفادها أن شواهد السرطنة في الكبد والغدة الدرقية للفئران والأورام الحميدة في كلى الجرذان الذكور تدل على أن هذه الأمراض تتعلق بالجرذان الذكور، ومن ثم لا يمكن استبعاد الشواغل المتعلقة بالبشر.
    Il a demandé que la phase préparatoire soit rapidement menée à terme en sorte qu'une véritable mission de bons offices puisse reprendre dès que possible. UN ودعا مجلس الأمن إلى إتمام المرحلة التحضيرية في وقت مبكر من أجل استئناف العملية الكاملة للمساعي الحميدة في أقرب وقت ممكن.
    Afin de s'acquitter de ce mandat, le Secrétaire général aura besoin au minimum de deux spécialistes des affaires politiques et d'un agent des services généraux pour continuer d'appuyer ses missions de bons offices au Guatemala et en El Salvador, qui sont toujours nécessaires pour le processus de paix. UN وتحقيقا لهذه الولاية سيحتاج اﻷمين العام، كحد أدنى، إلى موظفين سياسيين اثنين وموظف واحد من فئة الخدمات العامــة لمواصلة دعــم مساعيه الحميدة في غواتيمالا والسلفادور، التي لا تزال ضرورية لعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more