"الحميمة" - Translation from Arabic to French

    • intimes
        
    • intimité
        
    • petite
        
    • intime
        
    • étroites
        
    • sa
        
    • ta
        
    • proches
        
    • sexe
        
    • proche
        
    • étroits
        
    • familiale
        
    • conjugales
        
    • chaleureuse
        
    • Ma
        
    Toutes ces actions sont motivées par le fait que les femmes sont les principales victimes de la violence dans les relations intimes. UN ويرجع الأساس المنطقي وراء هذا التفكير إلى أن معظم من يتعرضون للعنف في العلاقات الحميمة هم من النساء.
    Pouvoir... partager mes pensées intimes et mes expériences... ça réduit le poids de moitié. Open Subtitles مشاركة أفكاري الحميمة وتجاربي مع أحدهم تزيح نصف العبء عن كاهلي
    Je suis d'accord avec Chuck.On dirait que t'as des problèmes d'intimité. Open Subtitles أنا مع تشاك. يبدو مثل لديك مشاكل العلاقة الحميمة.
    Je vais donner cette bague à cette fille là-bas et lui demander d'être Ma petite amie. Open Subtitles سوف أعطي هذا الخاتم للفتاة التي هناك و أسألها بأن تكون صديقتي الحميمة.
    Il faut un environnement sain pour pratiquer un sport sain et, pour de nombreux athlètes, c'est ce lien intime avec la nature qui est source de motivation et d'inspiration. UN فالبيئة الصحية ضرورية للرياضة الصحية، وهذه العلاقة الحميمة مع الطبيعة هي التي تدفع الكثير من الرياضيين وتلهمهم.
    Ces valeurs sont issues des liens qui attachent les nations de l'hémisphère, de leur histoire commune, et de leur longue tradition de relations très étroites qui, quoique conflictuelles à l'occasion, sont en dernier ressort régies par des intérêts convergents. UN وقد نشأت هذه القيم من اﻷواصر التي تربط بين دول نصف الكرة، ومن تاريخها المشترك، وتراثها العريق من العلاقات الحميمة التي، وإن تعرضت في آونة للتعارض فيما بينها، فإنها يحكمها في النهاية تلاقي المصالح.
    J'étais sa cliente, pas sa copine. Je ne sais rien. Open Subtitles أيّتها المُحقق، لقد كنتُ مُوكّلتها، ولستُ صديقتها الحميمة.
    Tu as laissé de côté la partie où ta BFF a pointé une arme sur nous. Open Subtitles لكنك بشكل مريح نسيت الجزء الذي تقوم فيه صديقتك الحميمة بتصويب مسدس نحونا
    Il existe des heures de visite distinctes pour les hommes et les femmes, mais il n'y a pas de régime de visites intimes. UN ويوجد مواعيد زيارة مختلفة للرجال والنساء، ولا يوجد نظام للزيارات الحميمة.
    La prévention de la transmission constitue un processus complexe et délicat d'éducation et de modification des comportements touchant à des pratiques intimes et parfois illicites. UN والوقاية من انتقال المرض عملية تثقيف معقدة وحساسة وعملية تنطوي على تغيير السلوك في العلاقات الحميمة وأحيانا السلوك في العلاقات غير الشرعية.
    Il est également ressorti de l'étude que les attitudes pouvant inciter à la violence entre partenaires intimes étaient moins cautionnées. UN وجاءت النتائج النوعية لتؤكد مجددا تراجع تأييد المواقف التي تشجع استخدام الرجل للعنف ضد الشريكة الحميمة.
    En Inde, le programme a fait baisser le nombre de cas de violence entre partenaires intimes signalés parmi les participants. UN وفي الهند، أدى البرنامج إلى انخفاض حالات الإبلاغ الذاتي عن ارتكاب العنف ضد الشريكة الحميمة في صفوف المشاركين.
    L'inégalité des sexes et les rapports de force inégaux dans les relations intimes, familiales et sociales exposent davantage les femmes à la violence. UN تؤدي اللامساواة بين الجنسين وتفاوت قوتيهما في العلاقات الحميمة والعائلية والاجتماعية إلى جعل النساء أكثر عرضة للعنف.
    D'après des estimations, des femmes handicapées ont deux fois plus de chances d'être victimes de violences dans des relations intimes que les femmes non handicapées. UN ويقدر أن المرأة المعوقة يكون احتمال تعرضها للعنف في ظل العلاقات الحميمة ضعف المرأة غير المعوقة.
    Je ne plaide pas en faveur de l'intimité avec vos animaux. Open Subtitles أنا بالتأكيد لست الدعوة العلاقة الحميمة مع الحيوانات الأليفة.
    Tout d'abord, je suis très conscient de tes questions, de tes problèmes d'intimité et la dernière chose que je voudrais faire c'est de te mettre mal à l'aise. Open Subtitles أولاً، أنا على علم بمشاكلك مشاكلك الحميمة و آخر ما أرغب به هو جعلك غير مرتاح
    Bonjour ! Tout le monde : voilà Ma nouvelle petite amie. Open Subtitles مرحباً , أود الجميع أن يقابل صديقتي الحميمة الجديدة
    Si seulement je n'avais pas abandonné les cours, acheté un bar et fait l'amour avec la petite amie d'un autre mec. Open Subtitles فقط أنني لم أترك المدرسة ، و أشتري بار . و أمارس الجنس مع صديقة أحدهم الحميمة
    Deuxièmement, le respect de la liberté religieuse signifie le respect de la relation intime entre le croyant et Dieu, aussi bien dans ses aspects sociaux qu'individuels. UN ثانيا، احترام الحرية الدينية يعني احترام العلاقة الحميمة بين المؤمن والله، سواء في جوانبها الفردية أو الاجتماعية.
    Nous profitons de nos étroites relations d'amitié avec tous les pays de la région pour lancer un appel au calme. UN إننا نرغب في أن نستغل صداقتنا الحميمة ببلدان المنطقة كافة لحثها على التزام الهدوء.
    Quelle que soit la décision prise par le Bureau, sa délégation se félicite du développement favorable des relations entre les deux rives du détroit et continuera d'appuyer Taiwan. UN وأياً كان القرار الذي يتخذه المكتب، فإن وفده يرحب بالعلاقات الحميمة عبر المضيق وسيواصل دعم تايوان.
    À moins que tu veuilles que j'annule. Non. J'ai besoin que tu sois avec ta copine. Open Subtitles لا، أريدكِ أن تخرجي وتكوني مع صديقتكِ الحميمة
    Une étude portera sur la violence commise à l'égard des femmes roms par des proches. UN وستركز دراسة على العنف الذي تتعرض له نساء الروما في إطار العلاقات الحميمة.
    L'un d'eux m'a enfoncé une allumette dans le sexe jusqu'à ce que je lui obéisse. UN وأشعل أحدهم عود ثقاب وقربه من اﻷجزاء الحميمة من جسدي إلى أن أطعته وكانت هذه اﻷجزاء تنز دماً.
    Les partenaires d'un couple marié qui aident des membres de leur famille proche divisent la déduction personnelle en parts égales. UN أما المتزوجون الذين يعولون أفرادا من أسرتهم الحميمة فيقسمون الخصم الشخصي إلى أجزاء متساوية.
    Le Groupe africain, qui entend maintenir les liens étroits qu'il a avec Bahreïn, souhaite tout le succès à ce pays dans ses entreprises. UN والمجموعة اﻷفريقية تتطلع إلى مواصلة علاقاتها الحميمة مع دولة البحرين، التي نتمنى لها كل الخير والسؤدد.
    Les foyers destinés aux victimes de violence entre proches et familiale disposent de 123 places. UN وهناك 123 مكاناً أسرياً لضحايا العنف في العلاقات الحميمة والعنف المنزلي في فنلندا.
    Les visites conjugales pour les couples mariés ont récemment été introduites au Pakistan. UN وبدأ في باكستان في الآونة الأخيرة السماح بالزيارات الحميمة للمتزوجين من السجناء.
    Nous exprimons notre gratitude au Royaume de Thaïlande pour les excellentes dispositions qui ont été prises et la chaleureuse hospitalité dont nous avons bénéficié, ce qui a contribué à l'issue positive de nos travaux. UN ونود أن نسجل تقديرنا البالغ لمملكة تايلند على الترتيبات الممتازة التي وضعتها والضيافة الحميمة التي قدمتها، والتي أسهمت في تحقيق نتيجة قيِّمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more