"الحوارات السياسية" - Translation from Arabic to French

    • dialogues politiques
        
    • dialogue politique
        
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les mécanismes d'intégration régionale et sous-régionale, leur convergence et la participation des pays d'Amérique latine et des Caraïbes aux dialogues politiques interrégionaux et internationaux UN هدف المنظمة: تعزيز عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي، والتقارب فيما بينها، وانخراط أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحوارات السياسية الأقاليمية والعالمية
    Ainsi, au cours des dialogues politiques avec les différents pays partenaires, des problèmes spécifiques concernant les droits des personnes handicapées peuvent, le cas échéant, être abordés. UN وعليه، يمكن تناول مشاكل محددة متصلة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عند الاقتضاء خلال الحوارات السياسية مع مختلف البلدان الشريكة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les mécanismes d'intégration régionale et sous-régionale, leur convergence et la participation des pays d'Amérique latine et des Caraïbes aux dialogues politiques interrégionaux et internationaux UN هدف المنظمة: تعزيز عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي والتقارب بينها ومشاركة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحوارات السياسية الأقاليمية والعالمية
    L'Union européenne poursuivra le dialogue politique afin de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant ainsi que les bonnes relations de coopération instaurées avec les organismes des Nations Unies, les organisations régionales et la société civile. UN وسيواصل الاتحاد الاوروبي متابعة الحوارات السياسية من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، فضلا عن تعاونه الجيد مع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    Nous nous devons, par respect et par devoir envers la mémoire de ce grand leader de briser le mur de glace qui gèle tout dialogue politique depuis plus de trois ans et d'établir sans délai un calendrier qui permettrait la reprise des concertations sur la base de la Feuille de route et sous la conduite du Quatuor. UN ووفاء واحتراما لذكرى هذا الزعيم العظيم، يجب علينا أن نكسر الحائط الجليدي الذي جمّد جميع الحوارات السياسية لما يزيد على ثلاث سنوات، وأن نضع بدون إبطاء جدولا زمنيا يمكّن من استئناف المفاوضات على أساس خريطة الطريق وتحت إرشاد اللجنة الرباعية.
    Pour donner effet à sa Position commune, l'Union européenne fait des efforts, dans le cadre de dialogues politiques avec les pays tiers, pour persuader ces derniers de ratifier le Statut de Rome ou d'y adhérer. UN وإعمالا لموقفه المشترك هذا، يبذل الاتحاد الأوروبي جهودا في إطار الحوارات السياسية التي يجريها مع بلدان ثالثة لإقناعها بالتصديق على نظام روما والانضمام إليه.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les mécanismes d'intégration régionale et sous-régionale, leur convergence et la participation des pays d'Amérique latine et des Caraïbes aux dialogues politiques interrégionaux et internationaux UN هدف المنظمة: تعزيز عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي، وتقريب بعضها من بعض، وانخراط أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحوارات السياسية الأقاليمية والعالمية
    Dans cette optique, la peine de mort devra continuer de figurer à l'ordre du jour de tous les dialogues politiques qu'entretient l'Union européenne avec les pays qui ne l'ont pas abolie, et il faudra même accentuer la pression. UN وفي هذا السياق، يجب مواصلة طرح قضية عقوبة الإعدام في جميع أنواع الحوارات السياسية التي يُجريها الاتحاد الأوروبي مع البلدان التي تطبقها، بل وتعزيز الضغط الممارَس حالياً في ما يتعلق بهذا الموضوع.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les processus d'intégration régionale et sous-régionale, leur convergence et la participation des pays d'Amérique latine et des Caraïbes aux dialogues politiques interrégionaux et internationaux UN هدف المنظمة: تعزيز عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي، وتقريب بعضها من بعض، وانخراط أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحوارات السياسية الأقاليمية والعالمية
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les processus d'intégration régionale et sous-régionale, leur convergence et la participation des pays d'Amérique latine et des Caraïbes aux dialogues politiques interrégionaux et internationaux UN هدف المنظمة: تعزيز عمليات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي، وتقريب بعضها من بعض، وانخراط أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الحوارات السياسية الأقاليمية والعالمية
    184. Dans le cadre de la politique étrangère, par exemple à l'occasion de dialogues politiques ou de déclarations de la Belgique aux Nations unies, la Belgique demande régulièrement à d'autres pays de signer et de ratifier la Convention des Nations unies relative aux droits des personnes handicapées et son protocole facultatif. UN 184- وفي إطار السياسة الخارجية أي بمناسبة الحوارات السياسية أو في البيانات التي تدلي بها بلجيكا في الأمم المتحدة مثلاً، تطلب بلجيكا بانتظام من بلدان أخرى التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها والتصديق عليهما.
    Au niveau opérationnel, les travaux seront organisés de façon à créer des synergies entre différents types d'activités, à savoir l'élaboration d'études de cas nationales, la fourniture d'une assistance technique et de cours de formation, l'organisation de débats aux niveaux régional et sous-régional et la promotion de dialogues politiques au niveau national. UN 17-27 وفيما يتعلق بالبعد التنفيذي، سوف تعكس محاور العمل علاقات التفاعل بين مختلف أنواع الأنشطة، ألا وهي صياغة دراسات الحالة الوطنية، وتوفير المساعدة التقنية والدورات التدريبية، وتنظيم منتديات النقاش الإقليمية ودون الإقليمية، وتعزيز الحوارات السياسية على المستوى القطري.
    Au niveau opérationnel, les travaux seront organisés de façon à créer des synergies entre différents types d'activités, à savoir l'élaboration d'études de cas nationales, la fourniture d'une assistance technique et de cours de formation, l'organisation de débats aux niveaux régional et sous-régional et la promotion de dialogues politiques au niveau national. UN 17-27 وفيما يتعلق بالبعد التنفيذي، سوف تعكس محاور العمل علاقات التفاعل بين مختلف أنواع الأنشطة، ألا وهي صياغة دراسات حالات وطنية، وتوفير المساعدة التقنية والدورات التدريبية، وتنظيم منتديات النقاش الإقليمية ودون الإقليمية، وتعزيز الحوارات السياسية على المستوى القطري.
    Le PNUE appuiera notamment les dialogues politiques de haut niveau concernant les processus de la Convention-cadre et la Convention sur la diversité biologique, et il établira le dialogue avec le secteur privé pour examiner si les stratégies REDD plus pourraient servir de moyen d'atténuer les effets des changements climatiques et de s'adapter à ces effets, autant que de se développer et d'économiser ses ressources. UN وسيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من بين أمور أخرى، بدعم الحوارات السياسية الرفيعة المستوى المتعلقة بعمليتي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، ويتشارك مع القطاع الخاص في مناقشة المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات كأداة للتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه، فضلا عن أعمال تنمية وحفظ الطبيعة.
    Le PNUE appuiera notamment les dialogues politiques de haut niveau concernant les processus de la Convention-cadre et la Convention sur la diversité biologique, et il établira un dialogue avec le secteur privé en vue de déterminer si les stratégies REDD plus peuvent être utilisées pour atténuer les effets des changements climatiques et faciliter l'adaptation à ces effets, le développement et les mesures de préservation. UN وسيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من بين أمور أخرى، بدعم الحوارات السياسية الرفيعة المستوى المتعلقة بعمليتي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، ويتشارك مع القطاع الخاص في مناقشة المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات كأداة للتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه، فضلا عن أعمال تنمية وحفظ الطبيعة.
    170. Le PNUE a continué de fournir aux responsables politiques des services d'alerte rapide ainsi que des informations sur les nouveaux problèmes écologiques et les dangers qui menacent l'environnement, afin d'engager un dialogue politique sur ces questions et d'encourager l'adoption de stratégies visant à minimiser l'impact des problèmes écologiques. UN 170- واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تزويد صانعي السياسة بإنذار مبكر ومعلومات عن القضايا الناشئة والتهديدات البيئية لتسهيل الحوارات السياسية العامة حول هذه القضايا والعمل على تطوير استراتيجياتٍ لتقليل آثارها.
    Le Portugal est fermement résolu à appliquer cette méthode dans sa coopération pour le développement ainsi que l'indique clairement la révision en cours de sa stratégie nationale en la matière et l'importance croissante que revêt cette question dans le dialogue politique engagé avec les pays partenaires, notamment en ce qui concerne l'élaboration et le suivi de programmes indicatifs bilatéraux de coopération UN وتلتزم البرتغال التزاما تاما بترسيخ هذا النهج في عملها في مجال التعاون الإنمائي، كما يبرهن على ذلك بوضوح التنقيح الحالي للاستراتيجية الوطنية للتعاون الإنمائي بشأن المسائل الجنسانية وكذلك زيادة التركيز على هذه المسألة في الحوارات السياسية مع البلدان الشريكة، بما في ذلك إعداد برامج التعاون الإرشادية الثنائية ومتابعتها.
    À cette fin, certains engagements du Gouvernement ont été modifiés en vue d'associer le public au dialogue politique, de sorte que, conformément aux conclusions du Rapport sur le développement 2011 : conflit, sécurité et développement établi par la Banque mondiale, l'ensemble de la population juge ces institutions légitimes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، جرى تعديل اثنين من الالتزامات الملقاة على عاتق الحكومة للتركيز على إشراك الجمهور في الحوارات السياسية. وسيجري في المقابل، وفقا للنتائج التي خلص إليها منشور البنك الدولي World Development Report 2011: Conflict Security and Development (تقرير التنمية في العالم، 2011: النزاعات والأمن والتنمية)، النظر إلى تلك المؤسسات من جانب السكان كافة على أنها مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more