"الحوارات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • dialogues nationaux
        
    • dialogue national
        
    • concertations nationales
        
    • consultations nationales
        
    Le programme est venu couronner une série de dialogues nationaux menés par le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité. UN وجاء هذا المنهاج تتويجا لسلسلة من الحوارات الوطنية بقيادة وزارة الدولة لتعزيز المساواة.
    Il convient notamment d'inscrire la question dans un cadre stratégique plus large et d'encourager la tenue de dialogues nationaux sur le sujet. UN ويشمل ذلك وضع إصلاح قطاع الأمن في إطار استراتيجي أوسع نطاقاً ودعم الحوارات الوطنية بشأن إصلاح قطاع الأمن.
    Appui aux dialogues nationaux sur le programme de développement pour l'après-2015 dans le cadre de l'examen ministériel annuel UN دعم الحوارات الوطنية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 في سياق الاستعراض الوزاري السنوي
    Il est apparu que pour que la quasi-unanimité puisse se faire sur les mesures à prendre à titre prioritaire pour mettre la science et la technique au service d'un développement durable, il était essentiel que s'instaure un dialogue national entre tous ceux qu'intéresse le processus de développement. UN وقد ثبت أن مشاركة أصحاب المصلحة في عملية التنمية في الحوارات الوطنية يشكل عنصرا رئيسيا في تحقيق توافق آراء واسع النطاق بشأن القيام، حسب اﻷولوية، بتحديد المبادرات في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة.
    Les recommandations des concertations nationales, régionales/sous-régionales et mondiales sont incorporées dans les plans de GIRE. UN إدراج التوصيات الصادرة عن الحوارات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والعالمية في خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    3.1.1 Adoption progressive d'une culture de la gouvernance démocratique et renforcement de la confiance dans les institutions, grâce à la participation des associations féminines et autres groupes communautaires participant aux dialogues et aux consultations nationales organisés par les institutions publiques et les dirigeants du Timor-Leste UN 3-1-1 إحراز تقدم في نشر ثقافة الحوكمة الديمقراطية وتحسين ثقة الجمهور فيها مع مشاركة المرأة والفئات المجتمعية الأخرى في الحوارات الوطنية والمبادرات والمشاورات العامة التي يضطلع بها كل من مؤسسات الدولة وزعماء تيمور - ليشتي
    Ce rôle comporte souvent de multiples dimensions, étant donné que les envoyés spéciaux peuvent être appelés à appuyer des processus à long terme tels que des dialogues nationaux et des transitions politiques. UN وفي أحيان كثيرة يقوم المبعوثون الخاصون بأدوار متعددة الجوانب، إذ قد يطلب إليهم دعم عمليات طويلة الأجل من قبيل الحوارات الوطنية وعمليات الانتقال السياسي.
    En Guinée, un facilitateur international a été engagé pour aider à faciliter des dialogues nationaux visant à rétablir la confiance entre les différents acteurs politiques à la suite de l'instabilité politique et de la violence qui ont sévi dans le pays. UN وفي غينيا، تم التعاقد مع ميسر دولي للمساعدة في تسهيل الحوارات الوطنية الرامية إلى استعادة الثقة بين مختلف الأطراف السياسية بعد أحداث الاضطراب السياسي والعنف في البلد.
    Des dialogues nationaux ont été engagés dans plus de 20 pays, qui ont abouti à des recommandations destinées à améliorer la façon dont les questions environnementales et sociales sont prises en compte dans la planification et la gestion des barrages et autres équipements. UN وقد جرت الحوارات الوطنية لدى أكثر من 20 بلداً وأسفرت عن توصيات ترمي إلى النهوض بالأسلوب الذي تراعي به القضايا البيئية والاجتماعية عند التخطيط للسدود وبدائلها وإدارتها.
    Les pays ont fait remarquer que la publication du SCN 2008, le nouveau cycle du Programme de comparaison internationale et les initiatives coordonnées prises dans le domaine des statistiques consécutivement à la crise économique et financière mondiale donnaient une nouvelle impulsion à ces dialogues nationaux. UN ولاحظت البلدان أن إطلاق نظام 2008 والجولة الجديدة من برنامج المقارنات الدولية، والمبادرات الإحصائية المنسّقة، للتصدي للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، كلها أمور تولّد زخما جديدا لإجراء هذه الحوارات الوطنية.
    Comme suite à des consultations similaires dans d'autres pays, un certain nombre de projets précis ont été élaborés pour faciliter les dialogues nationaux sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales en Équateur, en El Salvador, au Guatemala, en Jamaïque et au Mexique en vue de recenser des innovations dans les politiques publiques et la coordination intergouvernementale aux niveaux local et national. UN وعلى سبيل المتابعة لمشاورات مشابهة أجريت في بلدان أخرى، وُضع عدد من المشاريع المحددة لتيسير الحوارات الوطنية بشأن اللامركزية وتقوية السلطات المحلية في إكوادور، والسلفادور، وغواتيمالا، وجامايكا، والمكسيك بغية تعريف الابتكارات في السياسات العمومية والتنسيق الحكومي الدولي على الصعيدين المحلي والوطني.
    Il est de fait nécessaire d'agir à deux niveaux : au niveau des dialogues nationaux en amont, pour ce qui est des politiques, des lois et de l'allocation des ressources; et, dans les communautés, par l'intermédiaire de partenaires locaux qui mobilisent les collectivités et les sensibilisent à l'importance de la mise en œuvre des programmes bénéficiant de l'appui du gouvernement. UN وفي الواقع، لا بد من العمل على مستويين هما: مستوى الحوارات الوطنية الإعدادية من أجل وضع السياسات والقوانين وتخصيص الموارد؛ ومستوى المجتمعات المحلية، بواسطة شركاء محليين من أجل تعبئة المجتمع المحلي وتوعيته بشأن أهمية تنفيذ البرامج التي تدعمها الحكومة.
    L'objectif est de faire du FNUAP un partenaire de développement plus stratégique et plus efficace au niveau des pays et des régions, qui puisse apporter un ferme soutien aux pays dans les dialogues nationaux. UN 3 - ويكمن الهدف في جعل الصندوق شريكا إنمائيا يتسم بقدر أكبر من البعد الاستراتيجي والفعالية على الصعيدين القطري والإقليمي، يقدم دعما قويا للبلدان في مجال الحوارات الوطنية.
    En collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales, le PNUD a appuyé l'organisation de dialogues nationaux avant la tenue de la Conférence Rio+20, donnant une voix à des pays et des communautés. UN ودعم البرنامج الإنمائي، مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، الحوارات الوطنية التي أُجريت قبل ` ' مؤتمر ريو+20 ' `، وأتاح للبلدان والمجتمعات المحلية التعبير عن آرائها.
    a) Etablir ou rétablir des comités nationaux élargis pour l'habitat afin d'instaurer des dialogues nationaux sur l'urbanisation durable, par exemple, dans le cadre de la Campagne mondiale pour l'urbanisation durable; UN (أ) إنشاء أو إعادة إنشاء لجان الموئل الوطنية الواسعة النطاق، لاستحداث الحوارات الوطنية بشأن الحضرنة المستدامة، مثلاً، داخل إطار الحملة العالمية بشأن الحضرنة المستدامة؛
    Mais cet ensemble de principes est aussi destiné, d’une part aux Etats - trop peu nombreux - qui manifestent la volonté politique de réduire l’impunité, d’autre part, aux partenaires des " dialogues " nationaux ou des " négociations d’accords de paix " qui, tous, sont confrontés à ce problème. UN غير أن مجموعة المبادئ موجهة من ناحية الى الدول القليلة العدد التي تتحلى باﻹرادة السياسية لخفض اﻹفلات من العقاب، وهي موجهة من ناحية أخرى الى اﻷطراف في " الحوارات " الوطنية أو في " المفاوضات بصدد إبرام اتفاقات السلام " التي تواجه جميعها هذا المشكل.
    Mais cet ensemble de principes est aussi destiné, d’une part aux Etats - trop peu nombreux — qui manifestent la volonté politique de réduire l’impunité, d’autre part aux partenaires des " dialogues " nationaux ou des " négociations d’accords de paix " qui, tous, sont confrontés à ce problème. UN غير أن مجموعة المبادئ موجهة من ناحية إلى الدول القليلة العدد التي تتحلى باﻹرادة السياسية لخفض اﻹفلات من العقاب، وهي موجهة من ناحية أخرى إلى اﻷطراف في " الحوارات " الوطنية أو في " المفاوضات بصدد إبرام اتفاقات السلام " التي تواجه جميعها هذا المشكل.
    Appui au dialogue national en Guinée UN دعم الحوارات الوطنية في غينيا
    En 2013, le PNUD a fait avancer l'application des recommandations de la Commission mondiale sur le VIH et le droit par un appui aux évaluations et examens juridiques menés dans 65 pays ainsi qu'au dialogue national dans 49 pays, à la suite de quoi 17 pays ont entrepris des réformes juridiques pour mieux lutter contre le VIH. UN ٣٧ - وفي عام 2013، مضى البرنامج الإنمائي قدما في تنفيذ توصيات اللجنة العالمية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية والقانون عن طريق تقديم الدعم إلى التقييمات والاستعراضات القانونية في 65 بلدا وفي الحوارات الوطنية في 49 بلدا، مما أدى إلى قيام 17 بلدا بعمليات إصلاح قانوني من أجل تحسين أساليب التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Pour que le FNUAP soit mieux à même de participer activement aux processus touchant aux approches sectorielles, aux concertations nationales, et aux cadres de développement, son personnel a élaboré une base de connaissances sur les approches sectorielles afin que ses interventions reposent sur l'information voulue. UN 36 - وبغية تعزيز قدرة الصندوق على المشاركة بنشاط في النُهُج القطاعية وسائر الحوارات الوطنية والأطر التنموية، قام موظفو صندوق الأمم المتحدة للسكان بتطوير رصيد من المعارف عن النُهُج القطاعية ليهتدي بها الصندوق في مساهمته في هذه العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more