"الحوار إلى" - Translation from Arabic to French

    • dialogue à
        
    • dialogue au
        
    • dialogue a
        
    • du dialogue
        
    • ont pris part au dialogue
        
    Du dialogue à l'action et à la pédagogie UN الانتقال من مرحلة الحوار إلى مرحلة العمل والتعلّم
    M. Tang estime que les discussions d'aujourd'hui ont contribué à favoriser ce dialogue à l'échelon régional. UN وقد اعتبر السيد تانغ مناقشات اليوم وسيلة لدفع هذا الحوار إلى الأمام على الصعيد الإقليمي.
    :: Le Mexique estimait donc que le moment était venu de procéder à d'importants changements et de passer du dialogue à l'action; UN :: لهذا السبب، تدعو المكسيك إلى اعتبار الوقت مناسبا لإجراء تغيير جذري وللانتقال من الحوار إلى الفعل
    Nous soutenons les efforts visant à faire progresser ce dialogue au cours du prochain Sommet de l'Union européenne à Thessaloniki. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى تحريك ذلك الحوار إلى الأمام في مؤتمر القمة القادم للاتحاد الأوروبي في ثيسالونيكي.
    Ce dialogue a pour objet de favoriser la coopération, d'avancer sur le chemin menant à l'Union européenne et d'améliorer les conditions de vie des populations dans la région. UN ويهدف الحوار إلى تعزيز التعاون وإحراز تقدم في مسار الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وتحسين حياة الناس في المنطقة.
    Deux groupes ont pris part au dialogue dotés, chacun, d'un modérateur, et présidés par le Président du Conseil d'administration. UN وقسِّم الحوار إلى فريقين للمناقشة، مع وجود مدير للمناقشة في كل فريق، تحت رئاسة رئيس مجلس الإدارة.
    Pour passer du dialogue à l'action, il faut pouvoir compter sur une mise en œuvre dynamique qui aide à créer une culture du succès. UN يستدعي الانتقال من الحوار إلى الفعل نهجا ديناميا للتنفيذ يبني ثقافة النجاح.
    La clef, pour cela, consiste à trouver l'intérêt commun qui peut jouer le rôle de catalyseur pour lancer le processus allant du dialogue à l'action. UN والحل هو إيجاد المصلحة المتبادلة التي يمكن أن تكون عاملاً حفازاً لنقل العملية من الحوار إلى العمل.
    Dans tous les cas, nous nous sommes efforcés d'élever le dialogue à de plus hauts niveaux, et, dans de nombreux cas, nous avons pu établir des relations privilégiées et dynamiques. UN وقد حاولنا، في جميع اﻷحوال، رفع الحوار إلى مستويات متزايدة الارتفاع ونجحنا، في حالات عديدة في اقامة علاقات دينامية ومتميزة.
    Il devait y avoir compatibilité entre la position du Siège et celle des bureaux extérieurs et il serait bon de mettre en commun certaines ressources pour passer du stade du dialogue à celui de la programmation. UN وأضافت قائلة إن التماسك بين مواقف المقر ومواقف الميدان أمر واجب، وتدعو الحاجة إلى بعض الموارد المشتركة لجعل العملية تنتقل من الحوار إلى البرمجة.
    Il devait y avoir compatibilité entre la position du Siège et celle des bureaux extérieurs et il serait bon de mettre en commun certaines ressources pour passer du stade du dialogue à celui de la programmation. UN وأضافت قائلة إن التماسك بين مواقف المقر ومواقف الميدان أمر واجب، وتدعو الحاجة إلى بعض الموارد المشتركة لجعل العملية تنتقل من الحوار إلى البرمجة.
    Le Bureau a été prié de rendre compte des résultats de ce dialogue à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session, par l'intermédiaire du Comité. UN وطُلب إلى مكتب خدمات المؤتمرات أن يقدم تقارير عن نتائج هذا الحوار إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين بواسطة لجنة المؤتمرات.
    Cet intérêt prend diverses formes, du simple dialogue à l'aide apportée aux secrétariats desdites organisations pour renforcer leurs capacités et à l'exécution de programmes multinationaux par leur intermédiaire. UN ويتراوح ذلك الاهتمام من الحوار إلى مساعدة أمانات تلك الهيئات دون اﻹقليمية على تنمية قدرتها وتنفيذ البرامج المشتركة بين اﻷقطار من خلالها.
    Elle a décidé que les deux facilitateurs du dialogue structuré entre experts rendront compte des travaux accomplis dans le cadre du dialogue à la Conférence des Parties, à ses dix-neuvième et vingtième sessions, par l'intermédiaire des organes subsidiaires. UN وقرر أن يقدم الميسران المتشاركان لحوار الخبراء المنظم تقريراً عن العمل المنجز في إطار الحوار إلى الدورتين التاسعة عشرة والعشرين لمؤتمر الأطراف من خلال الهيئتين الفرعيتين.
    Débat réflexif pour ramener le dialogue à l'Université: culture citoyenne (Université StEsprit de Kaslik) UN نقاش فكري لإعادة الحوار إلى الجامعة: ثقافة روح المواطنة (جامعة الروح القدس الكسليك)
    Ces questions sont présentes au Liban, et ce, parce que nous posons le dialogue au niveau de notre conscience nationale. UN ولم تغب عنا، في لبنان، كل هذه الأسئلة. ذلك أننا كثيراً ما نرفع الحوار إلى مرتبة وعينا لذاتنا، و لما سمّي رسالة بلدنا.
    C'est grâce à ces efforts qu'a pris forme l'idée de convoquer cet important dialogue au cours de la présente session de l'Assemblée, afin de promouvoir la compréhension, la tolérance et l'amitié entre les peuples de différentes religions, de différentes cultures et de différentes langues. UN ويهدف هذا الحوار إلى تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين البشر على اختلاف دياناتهم وثقافاتهم ولغاتهم.
    Elle exprime en même temps sa préoccupation devant les tentatives faites pour substituer ce dialogue au processus de paix de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), et lance un appel pour que tout soit mis en oeuvre afin d'intégrer ce dialogue dans l'effort collectif déployé dans le cadre de la CSCE. UN وفي الوقت نفسه، تعرب أرمينيا عن قلقها إزاء محاولات تحويل ذلك الحوار إلى بديل لعملية السلم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وتنادي ببذل قصارى الجهود ﻹدماج ذلك الحوار في الجهد المشترك الذي يبذله مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En 2011, le dialogue a abordé les liens entre les migrations et le changement de l'environnement et la relation entre les migrations et l'économie. UN وفي عام 2011، تطرق الحوار إلى الصلات بين الهجرة والتغير البيئي والعلاقة بين الهجرة والاقتصاد.
    L'Envoyé personnel du Secrétaire général doit bénéficier du soutien total des Nations Unies pour parvenir à une conclusion positive du dialogue engagé. UN وسيحتاج للدعم الكامل من الأمم المتحدة في الجهود التي يبذلها لتوجيه دفة الحوار إلى خاتمة ناجحة.
    Deux groupes ont pris part au dialogue dotés, chacun, d'un modérateur, et présidés par le Président du Conseil d'administration. UN وقسِّم الحوار إلى فريقين للمناقشة، مع وجود مدير للمناقشة في كل فريق، تحت رئاسة رئيس مجلس الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more