"الحوار البناء" - Translation from Arabic to French

    • un dialogue constructif
        
    • le dialogue constructif
        
    • du dialogue constructif
        
    • de dialogue constructif
        
    • échanges constructifs
        
    • ce dialogue constructif
        
    • dialogues constructifs
        
    • dialogue constructif qu
        
    Elles devraient permettre de poursuivre un dialogue constructif sur la contribution des organisations non gouvernementales au Mécanisme d'examen. UN ويُقصد من جلسات الإحاطة هذه مواصلة الحوار البناء حول مساهمة المنظمات غير الحكومية في آلية الاستعراض.
    Le Costa Rica et le Nicaragua s’efforcent d’engager un dialogue constructif sur la question des droits de transit sur le fleuve San Juan. UN ولا تزال كوستاريكا ونيكاراغوا تستطلعان آليات الحوار البناء بينهما فيما يتعلق بمسألة حقوق العبور على نهر سان خوان.
    Une relative détente s'est instaurée dans les relations internationales, et un dialogue constructif s'est engagé. UN وأخذت تتبدّى درجة معينة من الانفراج في الأجواء الدولية، كما بدأ الحوار البناء يأخذ مساره.
    le dialogue constructif qui s’est instauré entre les parties a permis à l’Opération de remplir encore plus efficacement sa mission. UN وقد ساعد الحوار البناء بين اﻷطراف في ضمان تطبيق ولاية العملية على نحو فعال بقدر أكبر.
    39. le dialogue constructif entre les pays du Nord et ceux du Sud contribuera à renforcer la coopération internationale en vue du développement. UN ٣٩ - وقال إن الحوار البناء بين بلدان الشمال والجنوب يساعد على تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Depuis la fin du dialogue constructif avec la Nouvelle-Zélande, Google a retiré certaines des expressions offensantes, mais pas toutes. UN وبعد إجراء الحوار البناء مع نيوزيلندا، قامت غوغل بحذف بعض العبارات المهينة ولكن ليس جميعها.
    Les membres du Conseil ont également exhorté toutes les parties à rechercher une solution pacifique en entamant un dialogue constructif. UN وحث أعضاء المجلس كذلك جميع الأطراف على التوصل إلى حل سلمي للقضية من خلال الحوار البناء.
    Les pays non alignés et les autres pays en développement demandent donc une relance d'un dialogue constructif entre le Nord et le Sud. UN ولذلك تدعو بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى إلى إعادة تنشيط الحوار البناء بين الشمال والجنوب.
    Face aux menaces de retrait de la FICSA, il demande aux deux parties de renouer les fils d'un dialogue constructif. UN وأمام تهديد اتحاد رابطات الموظفين الدوليين بالانسحاب طلب ممثل تايلند إلى الطرفين استئناف الحوار البناء فيما بينهما.
    Il importe que l'ONU entretienne un dialogue constructif sur ce sujet délicat. UN وأضاف قائلا إن من المهم بالنسبة للأمم المتحدة أن تواصل الحوار البناء بشأن تلك المسألة الحساسة.
    Il faut espérer que la proposition sera reçue favorablement dans le cadre d'un dialogue constructif et dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales. UN ونأمل أن يتم التعامل بإيجابية مع ذلك الاقتراح في إطار الحوار البناء خدمة للسلم والأمن الدوليين.
    un dialogue constructif et une coopération efficace guideront les futures activités. UN ويجب أن يكون الحوار البناء والتعاون هما النبراس الذي يُسترشد به في السير قدما.
    La Chine espère que la communauté internationale poursuivra un dialogue constructif sur les droits de l'homme avec la République démocratique populaire de Corée. UN وتأمل الصين أن يواصل المجتمع الدولي الحوار البناء فيما يتعلق بحقوق الإنسان مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il devrait être possible de continuer à améliorer la situation des droits de l'homme grâce à un dialogue constructif avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقالت إن بالإمكان تحقيق تحسينات أخرى في مجال حقوق الإنسان عبر الحوار البناء مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Comité apprécie le dialogue constructif qui s'est tenu entre la délégation et les membres du Comité. UN وتقدر اللجنة الحوار البناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Le Comité apprécie le dialogue constructif qui a eu lieu entre ses membres et la délégation, bien que les réponses à certaines questions n'étaient pas claires. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها إزاء الحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، رغم عدم وضوح الردود على بعض الأسئلة.
    4.2.4 Méthodologie alignée pour le dialogue constructif entre États parties et les organes de traités UN المنهجية المتناسقة لإجراء الحوار البناء بين الدول الأطراف واللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 78
    De cette manière, toutes les questions critiques seront examinées dans le cadre du dialogue constructif. UN والقصد من هذه العملية هو كفالة تغطية الحوار البناء لجميع القضايا الحاسمة.
    Il se félicite également du dialogue constructif et fructueux tenu avec la délégation intersectorielle de haut niveau de l'État partie. UN وتقدر اللجنة أيضاً الحوار البناء والزاخر بالمعلومات الذي دار مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والمشترك بين القطاعات.
    Le Comité salue la volonté politique et l'engagement qu'a affichés l'État partie au cours du dialogue constructif tenu avec lui. UN وامتدحت اللجنة الدولة الطرف على ما أبدته من حسن إرادة والتزام سياسيين واضحين أثناء الحوار البناء.
    La Commission a servi de creuset d'échanges francs et de dialogue constructif entre les États Membres dans un contexte très complexe. UN وقد عملت الهيئة بوصفها بوتقة لتبادل صريح للآراء وإجراء الحوار البناء بين الدول الأعضاء في سياق معقد للغاية.
    Le Comité apprécie l'esprit d'ouverture et le sérieux qui ont caractérisé les échanges constructifs entre la délégation et les membres du Comité. UN وتقدر اللجنة ما أبداه الوفد من انفتاح وجدية خلال الحوار البناء الذي جرى بينه وبين أعضاء اللجنة.
    Par ce dialogue constructif devrait s'acquérir une connaissance mutuelle de chaque confession, en même temps qu'une estime plus juste de l'enseignement qu'elle véhicule. UN وهذا الحوار البناء ينبغي أن يتمخض عن وعي متبادل ومتنام بكل ديانة واحترام أكبر لتعاليمها.
    Les dialogues constructifs incluant tous les partenaires ont permis à la Rapporteuse spéciale de susciter des changements concrets dans l'application de recommandations, avant et après la soumission de ses rapports. UN وقد مكن الحوار البناء مع جميع الجهات المعنية المقررة الخاصة من إحداث تغيير ملموس عن طريق تنفيذ التوصيات قبل تقديم تقاريرها وبعده.
    Toutefois, il constate que le dialogue constructif qu'il a ainsi eu l'occasion de renouer avec l'État partie après 10 ans d'interruption aurait pu être plus approfondi s'il avait eu lieu plus tôt. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الحوار البناء الذي تمكنت بذلك من استئنافه مع الدولة الطرف بعد 10 سنوات من الانقطاع كان يمكن أن يكون أفضل لو أنه أجري من قبل في وقت مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more