Déclaration de Bangkok: Pour un dialogue mondial et un engagement dynamique | UN | المرفق الرابع إعلان بانكوك: الحوار العالمي والمشاركة الدينامية |
Elle est devenue une instance indispensable dans la recherche d'un dialogue mondial pour le règlement des différends. | UN | لقد أصبحت أداة لا غنى عنها في السعي من أجل الحوار العالمي لحل المنازعات. |
le dialogue mondial sur la mondialisation et l'interdépendance devrait se dérouler dans une enceinte mondiale où toutes les voix pourraient se faire entendre. | UN | وأن الحوار العالمي بشأن العولمة والترابط يحتاج إلى أن يجري في محافل عالمية تتاح فيها فرصة الاستماع إلى أصوات الجميع. |
Au paragraphe 16, on avance par exemple que le dialogue mondial est une réponse au terrorisme. | UN | فالفقرة 16 من التقرر توحي بأن الحوار العالمي هو الرد السليم على الإرهاب. |
Le FNUAP, avec l'aide de la Palestinian Initiative for the Promotion of Global Dialogue and Democracy, s'est employé à sensibiliser les parlementaires, les preneurs de décisions et les dirigeants locaux aux effets néfastes des mariages précoces sur le développement de la société palestinienne. | UN | ونفذ صندوق السكان، بالاشتراك مع المبادرة الفلسطينية لتعزيز الحوار العالمي والديمقراطية، مبادرات تتعلق بالدعوة لرفع درجة الوعي لدى المشرعين وصناع القرار وقادة المجتمعات المحلية، بشأن الآثار الضارة للزواج الباكر فيما يتعلق بتنمية المجتمع الفلسطيني. |
C'est une bonne méthode, qui contribuera au succès du dialogue mondial. | UN | وذلك نهج سليم، سيسهم في نجاح الحوار العالمي. |
Il a été créé à la demande des participants au Sommet mondial de 2005 et doit servir à renforcer la concertation à l'échelle mondiale sur les questions relatives à la coopération pour le développement. La résolution 61/16 de l'Assemblée générale a pleinement donné effet à sa création. | UN | وقد أصدر مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الولاية لهذا المنتدى بوصفه أداة لتشكيل الحوار العالمي بشأن مسائل التعاون الإنمائي ودخل حيز التنفيذ الكامل بموجب قرار الجمعية العامة 61/6. |
Déclaration de Bangkok : pour un dialogue mondial et un engagement dynamique | UN | إعلان بانكوك: الحوار العالمي والمشاركة الدينامية |
Pour un dialogue mondial et un engagement dynamique | UN | الحوار العالمي والمشاركة الدينامية |
POUR un dialogue mondial ET UN ENGAGEMENT DYNAMIQUE | UN | الحوار العالمي والمشاركة الدينامية |
TD/387 Déclaration de Bangkok : Pour un dialogue mondial et un engagement dynamique | UN | إعلان بانكوك: الحوار العالمي والمشاركة الدينامية TD/387 |
TD/387 Déclaration de Bangkok : Pour un dialogue mondial et un engagement dynamique | UN | TD/387 إعلان بانكوك: الحوار العالمي والمشاركة الدينامية |
À cet égard, la délégation polonaise salue le rôle joué par l'ONUDI dans le dialogue mondial sur l'énergie et le climat. | UN | وفي ذلك الصدد، فإنَّ مشاركة المنظمة في الحوار العالمي بشأن الطاقة والمناخ محل ترحيب كبير. |
Consciente du rôle stratégique des médias, l'Indonésie s'est attachée, de concert avec la Norvège à faciliter le dialogue mondial intermédias de 2006 à 2008. | UN | ومع فهم الدور الاستراتيجي لوسائط الإعلام، عملت إندونيسيا مع النرويج على تيسير الحوار العالمي لوسائط الإعلام من عام 2006 إلى عام 2008. |
La Jamaïque continuera d'appuyer le dialogue mondial dans le cadre de l'objectif global de l'essor d'une culture de paix. | UN | وستواصل جامايكا دعم الحوار العالمي كجزء من الهدف الشامل المتمثل في تعزيز ثقافة السلام. |
Dans le territoire palestinien occupé, la Suisse soutient depuis 2002 des activités de l'ONG MIFTAH (Palestinian Initiative for the Promotion of Global Dialogue and Democracy). | UN | ومنذ عام 2002، تدعم سويسرا في الأراضي الفلسطينية المحتلة أنشطة منظمة " مفتاح " غير الحكومية (المبادرة الفلسطينية لتشجيع الحوار العالمي والديمقراطية). |
Nous devrions intensifier les efforts concertés que nous menons dans le cadre du dialogue mondial sur le changement climatique et le développement durable. | UN | وينبغي لنا تعزيز جهودنا المتضافرة في سياق الحوار العالمي بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة. |
2. Décide également que le Conseil économique et social devrait continuer à promouvoir la concertation à l'échelle mondiale, notamment en renforçant les arrangements existants comme suit : | UN | 2 - تقرر أيضا أن يواصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعزيز الحوار العالمي بوسائل منها تدعيم الترتيبات القائمة، بما في ذلك: |
Le Royaume du Bhoutan est heureux de présenter ce rapport, qui contribue à l'actuel débat mondial sur la définition d'un programme de développement porteur de changement pour l'après-2015. | UN | وتتشرف مملكة بوتان بتقديم هذا التقرير باعتباره إسهاماً في الحوار العالمي الجاري حالياً بشأن خطة التنمية التحويلية لما بعد عام 2015. |
La concertation mondiale sur la coopération Sud-Sud s'est poursuivie. | UN | 109 - تواصل تطور الحوار العالمي بشأن التعاون بين بلدان الجنوب. |
C'est notre contribution au dialogue global sur l'établissement de la confiance dans le monde. | UN | ويمثل ذلك إسهامنا في الحوار العالمي بشأن بناء الثقة في العالم. |
Nous continuons d'établir un lien entre les voix américaines et la conversation mondiale sur la traite transatlantique des esclaves et ses histoires oubliées. | UN | ولا نزال ماضين في إيصال الأصوات الأمريكية إلى الحوار العالمي بشأن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي وحكاياتها المؤلمة. |
Nous sommes par conséquent favorables à l'idée de se fonder sur les dispositions existantes pour renforcer et approfondir plus avant le dialogue international sur les migrations et le développement. | UN | وبالتالي، نحبذ تعزيز الترتيبات القائمة لمواصلة الحوار العالمي بشأن الهجرة والتنمية. |
Cette transmission du savoir par les pairs peut enrichir les concertations mondiales sur le développement. | UN | ويمكن لمثل هذا التعلم من الأقران إثراء الحوار العالمي بشان التنمية. |
Le Conseil économique et social devrait également jouer un rôle important en faisant progresser le débat sur les migrations. | UN | وينبغي أيضاً للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور هام في تعزيز الحوار العالمي المتعلق بالهجرة. |