un dialogue actif avec le monde associatif peut lui aussi faciliter l'adoption d'un projet commun. | UN | ويمكن أن ييسر الحوار النشط مع منظمات المجتمع المدني تحقيق رؤية مشتركة. |
Le Gouvernement libérien encourage un dialogue actif avec tous ses partenaires afin de traduire ces engagements et cette bonne volonté en programmes concrets. | UN | وحكومته تشجع الحوار النشط مع جميع شركائها من أجل ترجمة النوايا الحسنة والالتزام إلى برامج ملموسة. |
le dialogue actif a permis de régler des questions relatives aux listes de contrôle et de clarifier certains aspects de l'application au niveau national. | UN | وأدى الحوار النشط إلى النظر في مسائل متعلقة بالقائمة المرجعية وتوضيح بعض جوانب التنفيذ الوطني. |
Le Secrétariat présentera oralement au Comité un rapport sur le dialogue actif engagé entre le Bureau des services de conférence et les secrétariats des organes intergouvernementaux au Siège, à Genève et à Vienne. | UN | ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن الحوار النشط بين دوائر خدمة المؤتمرات واﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية بالمقر وفي جنيف وفيينا. |
Il se félicite du dialogue actif qu'il a instauré avec de nombreux États parties concernant les mesures prises au niveau national pour appliquer les dispositions de la Convention. | UN | وقد شجّعها الحوار النشط الذي دار مع الكثير من الدول الأطراف فيما يتعلق بالتدابير المعتمدة على الصعيد الوطني لتطبيق هذا الحكم من أحكام الاتفاقيّة. |
À sa session de fond de 1996, le Comité avait approuvé l'idée du Secrétariat tendant à faire de ce dialogue actif un élément permanent de la coordination, et l'avait chargé de prendre des dispositions à cet effet au Siège ainsi qu'à l'Office des Nations Unies à Genève et à l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | وفي دورتها الموضوعية لعام 1996، أيّدت اللجنة فكرة الأمانة العامة الداعية إلىجعل الحوار النشط سمة دائمة للتنسيق وضرورة اتخاذ هذا الإجراء في المقر وفي مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفي فيينا. |
Ainsi, la collecte des données manquantes pendant la phase de dialogue actif prendra peut-être moins de temps. | UN | بالتالي من المحتمل أن تستغرق عملية جمع البيانات الناقصة وقتا أقل خلال مرحلة الحوار النشط. |
Tirant parti de l'information obtenue, le Secrétariat établira un projet de rapport de pays, conforme au modèle de rapport établi par le groupe d'examen pilote, qui tiendra compte du rapport d'auto-évaluation et des résultats du dialogue structuré. | UN | وتقدّم الأمانة إلى الخبراء وإلى الدولة الخاضعة للاستعراض مشروع تقرير قطري يكون في شكل تقرير نموذجي يتضمّن تقرير التقييم الذاتي وأي معلومات متاحة أخرى ونتائج الحوار النشط مع بيان الأسئلة التي لم يجب عنها وإبراز المسائل المطروحة للمناقشة. |
Il a également poursuivi un dialogue actif avec ses créanciers, en particulier ceux qui n'appartenaient pas au Club de Paris. | UN | وحافظت الحكومة أيضا على الحوار النشط مع الدائنين، لا سيما هؤلاء الذين خارج نطاق نادي باريس. |
En outre, un dialogue actif entre les experts et un examen mutuel pourraient dans certains cas faciliter l'échange de bonnes pratiques. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الحوار النشط بين الخبراء والاستعراضَ المتبادل يمكن في بعض الحالات أن يعزز تبادل الممارسات الجيدة. |
L'accent a été mis sur l'encouragement d'un dialogue actif entre le pays examiné et les experts des deux autres. | UN | وتم التشديد على أهمية الحوار النشط بين البلد قيد الاستعراض والخبراء من البلدين الآخرين. |
On a souligné l'importance d'un dialogue actif entre les États examinés et les experts. | UN | وجرى التركيز على أهمية الحوار النشط بين الدول الخاضعة للاستعراض والخبراء. |
Cette approche globale de la viabilité de l'endettement doit être encore renforcée par un dialogue actif avec les pays, les institutions internationales et la société civile. | UN | ويجب زيادة تعزيز هذا النهج الشمولي في تناول القدرة على تحمل الديون من خلال الحوار النشط مع البلدان والمؤسسات الدولية والمجتمع المدني. |
Une autre, le dialogue actif qui s'est instauré entre les services de conférence et les secrétariats des divers organes et a contribué à faire mieux comprendre combien il importe d'utiliser efficacement ces services. | UN | ومن اﻷسباب اﻷخرى الحوار النشط الذي دار بين خدمات المؤتمرات واﻷمانات الفنية، مما ساعد على زيادة اﻹدراك ﻷهمية الانتفاع بموارد خدمات المؤتمرات بكفاءة وفعالية. |
Sur ces orientations reposent le dialogue actif et positif avec les institutions des Nations Unies, les organes conventionnels et les autres organisations internationales. | UN | وتشكل هذه التوجهات أساس الحوار النشط والإيجابي والبناء مع وكالات الأمم المتحدة وهيئات المعاهدات وغيرها من المنظمات الدولية الأخرى. |
Mesures visant à améliorer l'utilisation des services de conférence : résultats du dialogue actif engagé par les Services de conférence avec les secrétariats des organes | UN | تدابير زيادة الانتفاع بخدمات المؤتمرات: نتائج الحوار النشط بين شعبة خدمات المؤتمرات واﻷمانـات الفنيـة |
Au cours du dialogue actif, l'État examiné indiquera, dans les meilleurs délais, aux fins de planification ultérieure, s'il est intéressé à accueillir des experts en mission pour approfondir l'analyse de l'information fournie ou s'il préfère que les experts fondent leurs observations sur le rapport d'auto-évaluation et sur les résultats du dialogue actif. | UN | ويكون على الخبراء، عندما يعتبرون أن الحوار النشط قد انتهى، أن يبلّغوا الأمانة بذلك. |
Le Secrétariat fournira aux experts et à l'État examiné un projet de rapport de pays conforme au modèle de rapport qui tiendra compte du rapport d'auto-évaluation, de toute autre information disponible et des résultats du dialogue actif, signalera les questions auxquelles il n'a pas été répondu et appellera l'attention sur les sujets à examiner. | UN | ● مشروع تقرير قطري مقدّم من الأمانة يكون في شكل تقرير نموذجي يتضمّن تقرير التقييم الذاتي ونتائج الحوار النشط مع بيان الأسئلة المفتوحة وإبراز المجالات المطروحة للمناقشة. |
À sa session de fond de 1996, le Comité avait approuvé l’idée du Secrétariat tendant à faire de ce dialogue actif un élément permanent de la coordination, et l’avait chargé de prendre des dispositions à cet effet au Siège ainsi qu’à l’Office des Nations Unies à Genève et à l’Office des Nations Unies à Vienne. | UN | وفي دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٦ أقرت اللجنة فكرة اﻷمانة العامة التي ترمي إلى جعل الحوار النشط سمة دائمة للتنسيق وأومأت إلى ضرورة اتخاذ هذا اﻹجراء في المقر، وفي مكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفي فيينا. |
Ils s'emploieront à éclaircir toute question retenue pour examen au cours du stade de dialogue actif. | UN | ويعملون على إيضاح جميع المسائل المحددة للمناقشة خلال مرحلة الحوار النشط. |
Au cours de la visite de pays, le Secrétariat assistera à toutes les réunions d'information et rencontres entre experts et représentants de l'État examiné. Octobre 2008- | UN | وخلال الزيارة القطرية، تعمل الدولة الخاضعة للاستعراض والخبراء على توضيح جميع المسائل المحددة للمناقشة خلال مرحلة الحوار النشط. |
Il a noté également qu'ils ont engagé une concertation active avec le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste. | UN | وأشار الاستعراض أيضا إلى الحوار النشط الذي جرى مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب. |