"الحوار بين الجانبين" - Translation from Arabic to French

    • le dialogue entre les parties
        
    • le dialogue entre les deux parties
        
    • du dialogue entre les parties
        
    • du dialogue entre les deux parties
        
    Se déclarant résolue à contribuer à mettre fin à la violence et à promouvoir le dialogue entre les parties israélienne et palestinienne, UN وإذ تعرب عن تصميمها على المساهمة في وضع حد للعنف وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني،
    Se déclarant résolue à contribuer à mettre fin à la violence et à promouvoir le dialogue entre les parties israélienne et palestinienne, UN وإذ تعرب عن تصميمها على المساهمة في وضع حد للعنف، وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني،
    Se déclarant déterminé à contribuer à mettre fin à la violence et à promouvoir le dialogue entre les parties israélienne et palestinienne, UN وإذ يعرب عن تصميمه على المساهمة في وضع حد للعنف، وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني،
    Dans ce contexte, il n'a négligé aucune occasion de contribuer au processus de paix en cours en facilitant le dialogue entre les deux parties. UN وفي هذا السياق، تبذل الادارة كل جهد ممكن لﻹسهام في عملية السلم الجارية بتشجيع الحوار بين الجانبين.
    La médiation doit promouvoir le dialogue entre les deux parties pour répondre aux questions soulevées et examiner les compromis possibles et les options de règlement. UN ويضمن ذلك إمكانية تنفيذ نتيجة الوساطة. ويجب على الوساطة نفسها أن تعزز الحوار بين الجانبين لتوضيح القضايا والنظر في مجالات التوفيق الممكنة أو في خيارات التسوية.
    Sur le terrain, la Mission a poursuivi ses efforts d'encouragement du dialogue entre les parties au sein du Conseil de coordination. UN 6 - وعلى الصعيد الميداني، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تشجيع الحوار بين الجانبين في إطار مجلس التنسيق.
    Le groupe de travail I du Conseil de coordination ne s'est pas réuni en raison de la suspension du dialogue entre les deux parties. UN لم تعقد اجتماعات للفريق العامل الأول التابع للمجلس التنسيقي نتيجة لتعليق الحوار بين الجانبين
    Pendant la période considérée, la MONUG a poursuivi ses efforts tendant à enrayer l'escalade des tensions dans la zone de conflit et à faciliter le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحد من تصعيد التوترات في منطقة الصراع وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    La MANUI a continué de s'employer activement à faciliter et appuyer le dialogue entre les parties arabo-kurdes dans le Gouvernorat de Ninewa en vue de mettre fin au boycottage du Conseil provincial et de l'administration par la Liste fraternelle de Ninewa, un parti kurde local. UN 21 - وواصلت البعثة مشاركتها بنشاط في تسهيل ودعم الحوار بين الجانبين العربي والكردي في محافظة نينوى بهدف إنهاء مقاطعة مجلس المحافظة والإدارة من قبل قائمة نينوى المتآخية، وهو حزب كردي محلي.
    Pendant la période considérée, la Mission a poursuivi son action tendant à prévenir l'escalade des tensions, maintenir la stabilité et faciliter le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى منع تصاعد التوترات، والإبقاء على الاستقرار وتسهيل الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Pendant la période à l'examen, la MONUG a poursuivi ses efforts tendant à faciliter le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze, afin de prévenir une aggravation des tensions et de maintenir la stabilité dans la zone du conflit. UN 3 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى تيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي، ودرء تصعيد التوترات، والحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع.
    Pendant la période considérée, la MONUG a poursuivi ses efforts tendant à maintenir la stabilité dans la zone de conflit, prévenir l'escalade des tensions et faciliter le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع والحد من تصعيد التوترات وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Durant la période considérée, la MONUG, sous la conduite de ma Représentante spéciale, a poursuivi son action visant à promouvoir la stabilité dans la zone de conflit et à faciliter le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze dans le cadre du processus de paix conduit par l'ONU. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير واصلت البعثة، بقيادة مبعوثتي الخاصة، بذل الجهود الرامية إلى تعزيز الاستقرار في منطقة الصراع وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي في إطار عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Au cours de la période considérée, ma Représentante spéciale et la MONUG, assistées par le Groupe des amis, ont poursuivi leur action en vue de faciliter et de renforcer le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze en mettant l'accent sur l'adoption de mesures pratiques et le renforcement de la confiance pour régler les problèmes de fond. UN 28 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت ممثلتي الخاصة والبعثة، بدعم من فريق الأصدقاء، جهودهم الرامية إلى تيسير وتوسيع نطاق الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي، مع التركيز على اتخاذ خطوات عملية وبناء الثقة من أجل معالجة القضايا الجوهرية.
    Pendant la période à l'examen, la MONUG, sous la conduite de ma Représentante spéciale, a continué à s'acquitter de son mandat et à promouvoir le dialogue entre les parties géorgienne et abkhaze sur les questions politiques et de sécurité, le retour des réfugiés et des déplacés ainsi que la coopération économique. UN 3 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة، بقيادة ممثلتي الخاصة، الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب ولايتها وتشجيع الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي بشأن المسائل السياسية والأمنية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا، والتعاون الاقتصادي.
    Mon Envoyé spécial, que j'ai nommé en avril 2000, s'est rendu au Myanmar à plusieurs reprises dans le but de faciliter, selon les besoins, le dialogue entre les deux parties et d'encourager et d'entretenir le mouvement vers le changement qui a résulté de ce processus interne. UN وقام مبعوثي الخاص الذي عينته في نيسان/أبريل 2000 بزيارة ميانمار بضع مرات بهدف تيسير الحوار بين الجانبين بحسب الاقتضاء ، وتطوير واستمرار زخم التغيير الذي تولد في هذه العملية " الناشئة محلياً " .
    Aucune réunion n'a eu lieu après juillet 2006 du fait de la suspension du dialogue entre les parties. UN لم تعقد اجتماعات بعد تموز/يوليه 2006، إثر تعليق الحوار بين الجانبين
    Les réunions ont été moins nombreuses que prévu car elles ont cessé après septembre 2006 pour cause de suspension du dialogue entre les parties. UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم عقد اجتماعات بعد أيلول/سبتمبر 2006 نتيجة لتعليق الحوار بين الجانبين
    Ma Représentante spéciale a concentré ensuite ses efforts sur la reprise du dialogue entre les deux parties sur les problèmes essentiels - questions politiques, sécurité, retour des réfugiés et des déplacés, et coopération économique. UN وركزت ممثلتي الخاصة بعد ذلك جهودها على استئناف الحوار بين الجانبين بشأن القضايا الرئيسية في المجالين السياسي والأمني، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا والتعاون الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more