"الحوار بين جميع الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • le dialogue entre toutes les parties
        
    • un dialogue réunissant toutes les parties
        
    • le dialogue entre les parties
        
    • du dialogue entre toutes les parties
        
    • concertation entre tous les partenaires
        
    • un dialogue entre toutes les parties
        
    L'Examen périodique universel contribue à faciliter le dialogue entre toutes les parties. UN ويسهم الاستعراض الدوري الشامل في تيسير الحوار بين جميع الأطراف.
    166.41 Promouvoir le dialogue entre toutes les parties afin de favoriser l'entente et l'unité (Malaisie); UN 166-41 تشجيع الحوار بين جميع الأطراف من أجل تعزيز التفاهم والوحدة (ماليزيا)؛
    Le 6 mars 2013, le Secrétaire général a appelé à mettre fin à la violence à Sabah, en encourageant le dialogue entre toutes les parties afin de parvenir à un règlement pacifique de la situation. UN 60- في 6 آذار/مارس 2013، حث الأمين العام على إنهاء العنف في ولاية صباح، وشجع على الحوار بين جميع الأطراف لتسوية الحالة سلمياً.
    d) Prend acte des efforts déployés par l'une et l'autre parties pour résoudre les problèmes actuels et pour entamer, selon des modalités souples et adaptables et à titre ad hoc et officieux, un dialogue réunissant toutes les parties concernées et compétentes, afin de trouver des solutions communes et de progresser sur les questions d'intérêt commun. UN (د) تحيط علماً بالجهود التي يبذلها الطرفان لحل المشاكل الراهنة، والدخول في شكل مرن، ويتسم بالتجاوب من أشكال الحوار بين جميع الأطراف المعنية والملائمة، وعلى أساس غير رسمي ومخصص، بغية التوصل إلى حلول مشتركة، وإحراز تقدم بشأن المسائل ذات المنفعة المتبادلة.
    d) Prend note des efforts déployés par l'une et l'autre parties pour résoudre les problèmes actuels et pour entamer, selon des modalités souples et adaptables et à titre officieux et selon les besoins, un dialogue réunissant toutes les parties concernées et compétentes, afin de trouver des solutions et de progresser sur les questions d'intérêt commun. UN (د) تحيط علما بالجهود التي يبذلها الطرفان لحل المشاكل الراهنة والدخول في شكل مرن ويتسم بالتجاوب من أشكال الحوار بين جميع الأطراف المعنية والملائمة، على أساس غير رسمي ومخصص، بغية التوصل إلى حلول مشتركة وإحراز تقدم بشأن المسائل ذات المنفعة المتبادلة.
    11. Se félicite des efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial continuent de mener pour promouvoir et faciliter le dialogue entre les parties concernées; UN " ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    iv) En continuant de promouvoir des conditions favorables au renforcement du dialogue entre toutes les parties prenantes au processus électoral; UN ' 4` مواصلة تهيئة الظروف الملائمة لتعزيز الحوار بين جميع الأطراف المعنية في العملية الانتخابية؛
    Afin d'y faire face en temps voulu et de manière adéquate, il faut accroître le dialogue entre toutes les parties prenantes (États Membres, organisations régionales et intergouvernementales, institutions nationales des droits de l'homme, organisations de la société civile). UN ويتطلب التصدي لهذه التحديات في الوقت المناسب وبشكل كاف زيادة الحوار بين جميع الأطراف المعنيين (الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية والحكومية الدولية، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، ومنظمات المجتمع المدني).
    d) Prend acte des efforts déployés par l'une et l'autre parties pour résoudre les problèmes actuels et pour entamer, selon des modalités souples et adaptables et à titre ad hoc et officieux, un dialogue réunissant toutes les parties concernées et compétentes, afin de trouver des solutions communes et de progresser sur les questions d'intérêt commun. UN (د) تحيط علما بالجهود التي يبذلها الطرفان لحل المشاكل الراهنة والدخول في شكل مرن ويتسم بالتجاوب من أشكال الحوار بين جميع الأطراف المعنية والملائمة، على أساس غير رسمي ومخصص، بغية التوصل إلى حلول مشتركة وإحراز تقدم بشأن المسائل ذات المنفعة المتبادلة.
    d) A pris note des efforts déployés par l'une et l'autre parties pour résoudre les problèmes actuels et pour entamer, selon des modalités souples et adaptables et à titre ad hoc et officieux, un dialogue réunissant toutes les parties concernées et compétentes, afin de trouver des solutions communes et de progresser sur les questions d'intérêt commun. UN (د) أحاطت علما بالجهود التي يبذلها الطرفان لحل المشاكل الراهنة والدخول في شكل مرن يتسم بالتجاوب من أشكال الحوار بين جميع الأطراف المعنية والملائمة، على أساس غير رسمي ومخصص، بغية التوصل إلى حلول مشتركة وإحراز تقدم بشأن المسائل ذات المنفعة المتبادلة.
    d) Prend note des efforts déployés par l'une et l'autre parties pour résoudre les problèmes actuels et pour entamer, selon des modalités souples et adaptables et à titre officieux et selon les besoins, un dialogue réunissant toutes les parties concernées et compétentes, afin de trouver des solutions et de progresser sur les questions d'intérêt commun. UN (د) تحيط علما بالجهود التي يبذلها الطرفان لحل المشاكل الراهنة والدخول في شكل مرن ويتسم بالتجاوب من أشكال الحوار بين جميع الأطراف المعنية والملائمة، على أساس غير رسمي ومخصص، بغية التوصل إلى حلول مشتركة وإحراز تقدم بشأن المسائل ذات المنفعة المتبادلة.
    11. Se félicite des efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial continuent de mener pour promouvoir et faciliter le dialogue entre les parties concernées; UN ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    11. Se félicite des efforts que le Secrétaire général et son Représentant spécial continuent de mener pour promouvoir et faciliter le dialogue entre les parties concernées; UN ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛
    À cet égard, ils ont souligné l'importance du dialogue entre toutes les parties, notamment avec le Comité international de la Croix-Rouge et la Commission tripartite, et ont demandé à l'Iraq de coopérer pleinement avec l'Ambassadeur Vorontsov et de collaborer à nouveau avec tous les autres organismes et organes concernés. UN وفي هذا الصدد، شدد أعضاء المجلس على أهمية الحوار بين جميع الأطراف بما في ذلك لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية وحثوا العراق على إبداء تعاون كامل مع السفير فورونتسوف وعلى استئناف التعاون مع سائر الوكالات والهيئات التي تُعنى بهذه القضية.
    Seul un dialogue entre toutes les parties intéressées permettrait de régler les questions en suspens au Kosovo. UN وأشارت أيضا إلى أنه لن يمكن التوصل إلى حـل للمسائل المعلقة في كوسوفو إلا عن طريق الحوار بين جميع الأطراف المتأثرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more