"الحوار مع الوفد" - Translation from Arabic to French

    • au dialogue avec la délégation
        
    • du dialogue avec la délégation
        
    • dialogue engagé avec la délégation
        
    • le dialogue avec cette délégation
        
    • du dialogue mené avec la délégation
        
    • dialogue avec la délégation de
        
    Il sait gré à l'État partie d'avoir accepté de soumettre son rapport conformément à la nouvelle procédure facultative, car celle-ci améliore la coopération avec le Comité et sert de fil conducteur à l'examen du rapport ainsi qu'au dialogue avec la délégation. UN وتود أن تشكرها على اتباع الإجراء الاختياري لتقديم التقارير لأن ذلك يوثق التعاون بين الدولة الطرف واللجنة ويتيح النظر في التقرير بمزيد من التركيز وإجراء الحوار مع الوفد.
    Selon la pratique bien établie au sein du Comité, les membres du Comité ne participent pas au dialogue avec la délégation de l'État partie, à l'élaboration et à l'adoption des observations finales relatives au rapport de leur propre pays. UN ووفقاً للممارسة التي تتبعها اللجنة، لا يُشارك أعضاء اللجنة في الحوار مع الوفد ولا في صياغة الملاحظات الختامية التي تتعلق بتقارير بلدانهم أو اعتمادها.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations, dans le rapport de l'État partie et au cours du dialogue avec la délégation, sur l'impact réel sur les enfants de l'application de la loi de 1997 relative aux droits des populations autochtones UN واللجنة قلقة أيضاً بشأن عدم تقديم معلومات في تقرير الدولة الطرف وأثناء الحوار مع الوفد بشأن الأثر الفعلي لتطبيق قانون حقوق السكان الأصليين الصادر في عام 1997 على الأطفال.
    481. Les membres du Comité se sont félicités de la reprise du dialogue avec la délégation espagnole et ont remercié le représentant de l'État partie des renseignements complémentaires qu'il avait fournis dans sa présentation orale. UN ١٨٤ - ورحب أعضاء اللجنة باستئناف الحوار مع الوفد الاسباني وأعربوا عن شكرهم لممثلة الدولة الطرف على المعلومات اﻹضافية التي قدمهتا في عرضها الشفوي.
    La Présidente fait observer que le dialogue engagé avec la délégation du Nicaragua a permis au Comité d'évaluer la situation du pays. UN 41 - الرئيسة: قالت إن الحوار مع الوفد قد ساعد اللجنة على تقييم الوضع في البلد.
    Il note que le dialogue engagé avec la délégation de haut niveau dépêchée par l’État partie s’est déroulé dans la franchise et dans un esprit constructif et de transparence. UN وهي تلاحظ أن الحوار مع الوفد الرفيع المستوى الممثل للدولة الطرف كان صريحا وإيجابيا ومفتوحا، وهي ممتنة أيضا إزاء تقديم الحكومة في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ وثائق إضافية.
    Il se félicite aussi de la compétence de la délégation qui a présenté le rapport ainsi que de la franchise et de l'esprit constructif qui ont caractérisé le dialogue avec cette délégation. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير كفاءة الوفد الذي قدم التقرير والنهج الصريح والبناء الذي اتسم به الحوار مع الوفد.
    Toute préoccupation véritable aurait pu être abordée lors du dialogue mené avec la délégation érythréenne à l'occasion du deuxième examen périodique universel. UN فأية شواغل حقيقية كان من الممكن أن تعالج أثناء الحوار مع الوفد الإريتري في سياق الاستعراض الدوري الشامل الثاني.
    Il sait gré à l'État partie d'avoir accepté de soumettre son rapport conformément à la nouvelle procédure facultative, car celle-ci améliore la coopération avec le Comité et sert de fil conducteur à l'examen du rapport ainsi qu'au dialogue avec la délégation. UN وتود أن تشكرها على اتباع الإجراء الاختياري لتقديم التقارير لأن ذلك يوثق التعاون بين الدولة الطرف واللجنة ويتيح النظر في التقرير بمزيد من التركيز وإجراء الحوار مع الوفد.
    Selon la pratique bien établie au sein du Comité, les membres du Comité ne participent pas au dialogue avec la délégation de leur propre pays ni à l'élaboration et à l'adoption des observations finales relatives au rapport de leur propre pays. UN ووفقاً للممارسة التي تتبعها اللجنة، لا يُشارك أعضاء اللجنة في الحوار مع الوفد ولا في صياغة الملاحظات الختامية التي تتعلق بتقارير بلدانهم أو اعتمادها.
    Il remercie l'État partie d'avoir accepté de présenter son rapport en suivant cette nouvelle procédure qui facilite la coopération entre l'État partie et le Comité et sert de fondement tant à l'examen du rapport qu'au dialogue avec la délégation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على قبولها الإجراء الجديد لتقديم التقارير الدورية الذي يسهل التعاون بين الدولة الطرف واللجنة ويركز النظر في التقرير وكذا الحوار مع الوفد.
    Il remercie l'État partie d'avoir accepté de présenter son rapport en suivant cette nouvelle procédure qui facilite la coopération entre l'État partie et le Comité et sert de fondement tant à l'examen du rapport qu'au dialogue avec la délégation. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على قبولها الإجراء الجديد لتقديم التقارير الدورية الذي يسهل التعاون بين الدولة الطرف واللجنة ويركز النظر في التقرير وكذا الحوار مع الوفد.
    Selon la pratique bien établie au sein du Comité, les membres du Comité ne participent ni au dialogue avec la délégation ni à l'élaboration ou à l'adoption des observations finales relatives au rapport de leur propre pays. UN ووفقاً للممارسة التي تتبعها اللجنة، لا يُشارك أعضاء اللجنة في الحوار مع الوفد ولا في صياغة أو في اعتماد الملاحظات الختامية التي تتعلق بتقارير بلدانهم.
    481. Les membres du Comité se sont félicités de la reprise du dialogue avec la délégation espagnole et ont remercié le représentant de l'État partie des renseignements complémentaires qu'il avait fournis dans sa présentation orale. UN ١٨٤ - ورحب أعضاء اللجنة باستئناف الحوار مع الوفد الاسباني وأعربوا عن شكرهم لممثلة الدولة الطرف على المعلومات اﻹضافية التي قدمهتا في عرضها الشفوي.
    8. M. KLEIN se félicite, lui aussi, de la poursuite du dialogue avec la délégation française et espère qu'il permettra de faire la lumière sur les points qui restent préoccupants en ce qui concerne la situation des droits de l'homme en France. UN ٨- السيد كلاين قال إنه مغتبط هو أيضاً لمواصلة الحوار مع الوفد الفرنسي ويأمل أن يمكّن هذا الحوار من إلقاء الضوء على البنود التي لا تزال مقلقة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في فرنسا.
    Le Comité avait déjà soulevé ces questions dans ses observations finales relatives à l'examen du troisième rapport périodique de la Jamahiriya arabe libyenne (CCPR/C/79/Add.101) et espère donc qu'il y sera répondu dans le cadre du dialogue avec la délégation ou ultérieurement par écrit, ou que les raisons empêchant l'État partie d'apporter les informations demandées lui seront expliquées. UN وقد سبق للجنة أن طرحت هذه الأسئلة في تعليقاتها الختامية المتعلقة بالنظر في التقرير الدوري الثالث للجماهيرية العربية الليبية (CCPR/C/79/Add.101)، وتأمل الرد عليها بالتالي في إطار الحوار مع الوفد أو كتابة في وقت لاحق، أو تشرح لها الأسباب التي تمنع الدولة الطرف من تقديم المعلومات المطلوبة.
    259. Le Comité a noté avec beaucoup de satisfaction le niveau élevé auquel le Gouvernement tunisien s'était fait représenter lors de l'examen du rapport, signe de l'importance qu'il accorde aux obligations qu'il a contractées en vertu de la Convention, ainsi que de la nature exhaustive et constructive du dialogue engagé avec la délégation. UN ٢٥٩- ولاحظت اللجنة مع الارتياح الكبير رفعة مستوى التمثيل التونسي عند مناقشة التقرير، وهو ما يدل على اهتمام الحكومة بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، والنهج الشامل البنﱠاء الذي اتسم به الحوار مع الوفد.
    259. Le Comité a noté avec beaucoup de satisfaction le niveau élevé auquel le Gouvernement tunisien s'était fait représenter lors de l'examen du rapport, signe de l'importance qu'il accorde aux obligations qu'il a contractées en vertu de la Convention, ainsi que de la nature exhaustive et constructive du dialogue engagé avec la délégation. UN ٢٥٩- ولاحظت اللجنة مع الارتياح الكبير رفعة مستوى التمثيل التونسي عند مناقشة التقرير، وهو ما يدل على اهتمام الحكومة بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، والنهج الشامل البنﱠاء الذي اتسم به الحوار مع الوفد.
    Il se félicite également du haut niveau de la délégation que le Gouvernement de la Fédération de Russie a envoyée pour participer à l'examen de ce rapport, montrant ainsi l'importance qu'il attache aux obligations qui lui incombent en vertu de la Convention, ainsi que de l'attitude franche, ouverte et constructive qui a caractérisé le dialogue avec cette délégation. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح التمثيل الرفيع المستوى الموفد لمناقشة التقرير، مما يدل على اهتمام حكومة الاتحاد الروسي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وعلى النهج الانفتاحي والشمولي والبناء الذي اتسم به الحوار مع الوفد.
    Par ailleurs, il se félicite de la franchise et de l'intensité du dialogue mené avec la délégation, qui montrent que la Grèce prend ses obligations très au sérieux. UN 58 - وخلاف ذلك، فإنه يشعر بالكثير من التقدير للصراحة والحرارة اللتين تميز بهما الحوار مع الوفد وهو ما يبين جدية اليونان البالغة في سعيها للوفاء بالتزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more