En marge du sommet mondial du mois dernier, une réunion officieuse de dirigeants sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix s'est tenue au siège de l'ONU le 13 septembre 2005. | UN | وعلى هامش مؤتمر القمة العالمي الذي عقد الشهر الماضي، عقد في مقر الأمم المتحدة اجتماع غير رسمي للقادة بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام في 13 أيلول/سبتمبر 2005. |
L'Indonésie a également participé à la réunion ministérielle extraordinaire du Mouvement des pays non alignés sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix et le développement à Manille, en mars 2010. | UN | 25 - وشاركت إندونيسيا أيضا في الاجتماع الوزاري الاستثنائي لحركة عدم الانحياز بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام والتنمية، في مانيلا، في آذار/ مارس 2010. |
À cet égard, les États membres de l'ASEAN se réjouissent à la perspective de la deuxième Réunion informelle des dirigeants sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix, qui se tiendra le 23 septembre 2010 au Siège de l'ONU. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب الدول الأعضاء في الرابطة بالاجتماع غير الرسمي الثاني للزعماء بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام، المقرر عقده في مقر الأمم المتحدة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
Cette année, le Forum tripartite sur le dialogue et la coopération interconfessionnels a été lancé le 24 mars à New York. | UN | وفي هذا العام، أطلق منتدى اللجنة الثلاثية بشأن الحوار والتعاون بين الأديان في نيويورك بتاريخ 24 آذار/مارس. |
le dialogue et la coopération interconfessionnels sont susceptibles de constituer l'un des mécanismes clefs apte à aider l'Organisation des Nations Unies à atteindre ses buts et objectifs aux fins de maintenir la paix et de transformer les problèmes internationaux en un domaine de coopération internationale. | UN | ويمكن أن يصبح الحوار والتعاون بين الأديان إحدى الآليات الرئيسية في مساعدة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها ومقاصدها لصون السلم ولتحويل المشاكل الدولية إلى موضوع للتعاون الدولي. |
L'Union européenne est quelque peu préoccupée également par le paragraphe 7, et notamment la référence qu'il fait à la Déclaration et au Programme d'action de Manille sur le dialogue interconfessionnel et la coopération pour la paix et le développement. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق أيضا في ما يتعلق بالفقرة 7 من المنطوق، ولا سيما إشارتها إلى إعلان وبرنامج عمل مانيلا بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام والتنمية. |
L'un des piliers de la Stratégie est une initiative qui revêt une importance particulière pour mon pays : la promotion du dialogue et de la coopération interconfessionnels. | UN | ومن ركائز الاستراتيجية مبادرة تلقى اهتماما كبيرا في بلدي، وهي تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان. |
Le Bélarus appuie pleinement les efforts de l'Alliance des civilisations pour resserrer le dialogue entre les cultures et les religions et, dans le cadre des mécanismes mis en place par l'Organisation, il participe activement au Forum tripartite consacré à la coopération œcuménique pour la paix et à la Réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix. | UN | وتدعم بيلاروس دعماً كاملاً جهود تحالف الحضارات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان، وفي إطار آليات الأمم المتحدة، تشارك بفعالية في المنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام والاجتماع الوزاري بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام. |
Les ministres des États* qui partagent la même optique se sont réunis le 21 septembre 2006 à New York, comme le prévoyait la Déclaration sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix que leurs dirigeants avaient adoptée le 13 septembre 2005 à New York. | UN | 1 - اجتمع وزراء الدول ذات الفكر المتقارب* في 21 أيلول/سبتمبر 2006 بنيويورك عملا بالولاية المنصوص عليها في إعلان الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام الذي اعتمده قادة تلك الدول في 13 أيلول/سبتمبر 2005 في نيويورك. |
Les ministres sont convenus qu'ils se réuniraient en marge du débat général de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale des Nations Unies et ont invité d'autres gouvernements à s'associer à la Déclaration sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix. | UN | 11 - وقرر الوزراء الاجتماع على هامش المناقشة العامة للدورة الثانية والستين للجمعية العامة ودعوا الحكومات الأخرى إلى الانضمام إلى إعلان الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام. |
En outre, les Philippines ont annoncé la semaine dernière, au Sommet du Mouvement des pays non alignés, qu'elles allaient organiser et accueillir une réunion ministérielle spéciale sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix dans la ville de Davao, au sud du pays. | UN | إضافة إلى ذلك، أعلنت الفلبين في الأسبوع الماضي، خلال مؤتمر قمة حركة بلدان عدم الانحياز، أننا سننظم وندعو لعقد اجتماع وزاري خاص بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام في مدينة دافاو، جنوبي الفلبين. |
Au nom des 15 gouvernements participants, je vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de la Déclaration sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix comme document de la soixantième session de l'Assemblée générale, au titre du point 43 de l'ordre du jour. | UN | وباسم الحكومات الخمس عشرة المشاركة، نود أن نطلب إليكم إصدار الإعلان بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة في دورتها الستين في إطار البند 43 من جدول الأعمال. |
Cette résolution a à son tour inspiré la tenue en 2005 de la Conférence sur la coopération œcuménique pour la paix, suivie du sommet de 2005, que notre Présidente a eu l'honneur de présider et qui a adopté la Déclaration sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix. | UN | وباعتماده بوصفه القرار 59/23، أوحى بعقد المؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام لعام 2005، الذي رأسته رئيستنا واعتمد الإعلان بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام. |
Afin de continuer dans cette voie, les Philippines vont organiser la tenue de la toute première Réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix et le développement en mai de l'an prochain. | UN | وتعزيزا لهذا الجهد، تستضيف الفلبين أول اجتماع وزاري استثنائي من نوعه لحركة عدم الانحياز بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام والتنمية في أيار/مايو العام المقبل. |
Je voudrais terminer en exprimant mon optimisme quant à l'édification d'une culture de paix qui exploite pleinement le dialogue et la coopération interconfessionnels, cause noble et objectif réalisable. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بأن أبلغكم بتفاؤلنا بأن بناء ثقافة للسلام باستخدام كامل إمكانية الحوار والتعاون بين الأديان هدف يستحق التقدير ويمكن تحقيقه. |
Réunion ministérielle sur le dialogue et la coopération interconfessionnels pour la paix (au niveau des ambassadeurs) (organisée par la Mission permanente des Philippines) | UN | اجتماع وزاري بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام (على مستوى السفراء) (تنظمه البعثة الدائمة للفلبين) |
29.6 Se féliciter de l'offre des Philippines d'accueillir une réunion ministérielle spéciale sur le dialogue et la coopération interconfessionnels au service de la paix au second semestre de 2009 à Davao City (Philippines); | UN | 29-6 يرحب الرؤساء أيضا بعرض الفلبين استضافة الاجتماع الوزاري الخاص لحركة عدم الانحياز بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام، المقرر عقده في النصف الثاني من 2009 في مدينة دافاو بالفلبين؛ |
le dialogue et la coopération interconfessionnels peuvent notamment servir d'outil collectif pour respecter ou aplanir ces différences selon les cas, pour aider à obtenir des résultats positifs comme la prévention et le règlement des conflits ainsi qu'à recueillir un appui aux initiatives clefs permettant d'améliorer les conditions de vie de l'humanité, appuyant ainsi les buts de l'ONU. | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن أن يؤدي الحوار والتعاون بين الأديان دور الأداة الجماعية لاحترام الاختلافات بين الأديان أو رأيها كما يقتضي الحال وأن يساعد على تحقيق نتائج إيجابية، من قبيل منع نشوب الصراعات أو تسويتها وكسب الدعم لمبادرات رئيسية تدفع إلى الأمام برفاه البشرية دعما لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
Une réunion ministérielle extraordinaire du Mouvement des pays non alignés sur le dialogue interconfessionnel et la coopération pour la paix aura lieu à Manille du 1er au 3 décembre 2009. | UN | 84 - وسيُعقد اجتماع وزاري استثنائي لحركة عدم الانحياز بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام في مانيلا، الفلبين، في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
L'Assemblée prend également acte, dans le projet de résolution, de la Réunion ministérielle extraordinaire du Mouvement des pays non alignés sur le dialogue interconfessionnel et la coopération pour la paix et le développement, le plus grand rassemblement intergouvernemental qui ait été tenu pour célébrer 2010, l'Année internationale du rapprochement des cultures. | UN | ويلاحظ مشروع القرار أيضا عقد الاجتماع الوزاري الخاص لحركة عدم الانحياز بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام والتنمية، في أكبر تجمع حكومي دولي للاحتفال بسنة 2010 باعتبارها السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
Le monde, en particulier les communautés des croyants et leurs dirigeants ou d'autres parties prenantes, observe la façon dont nous aborderons la culture de paix à travers le prisme du dialogue et de la coopération interconfessionnels et interculturels. | UN | إن العالم، وبشكل خاص الأوساط الدينية وزعماؤها وآخرون من أصحاب المصلحة، يراقب كيف سنقوم بمعالجة ثقافة السلام من منطلق الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات. |
Le quatorzième Sommet du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenu à La Havane, a adopté le 16 septembre un document final qui reconnaît l'importance du dialogue et de la coopération interconfessionnels pour la paix. | UN | وقد اعتمد مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز الذي عقد في هافانا بتاريخ 16 أيلول/سبتمبر وثيقة ختامية تعترف بأهمية الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام. |
Je pense qu'elle complètera et renforcera, de façon mutuellement inclusive, l'initiative des Philippines en matière de dialogue et de coopération œcuméniques pour la paix. | UN | وأعتقد أنها ستكمل مبادرة الفلبين بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام وتعززها على نحو شامل متبادل. |