"الحوار والتعاون مع" - Translation from Arabic to French

    • le dialogue et la coopération avec
        
    • du dialogue et de la coopération avec
        
    • concertation et la coopération avec
        
    • le dialogue et la coopération entre
        
    • dialogue et sa coopération avec
        
    • un dialogue et une coopération avec
        
    • le dialogue et la collaboration avec
        
    • dialogue et coopération avec
        
    • dialogue et de coopération avec
        
    • dialogue et à la coopération avec
        
    • dialoguer et coopérer avec
        
    Dans cette optique, nous souscrivons sans réserve aux efforts visant à intensifier le dialogue et la coopération avec les Etats voisins et la communauté internationale en général. UN وعلى هذا اﻷساس فاننا نؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة الحوار والتعاون مع جيراننا وفي اطار المجتمع الدولي عموما.
    Le Gouvernement guinéen a ainsi démontré sa volonté de reconstruire le pays par le dialogue et la coopération avec la communauté internationale. UN وهكذا أثبتت حكومة غينيا تصميمها على إعادة بناء البلد بواسطة الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي.
    L'une des responsabilités de cette institution est de renforcer le dialogue et la coopération avec la société civile. UN ومن المهام المنوطة بهذه المؤسسة تعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع المدني.
    · Promotion du dialogue et de la coopération avec les autorités locales. UN دعم تشجيع الحوار والتعاون مع السلطات المحلية.
    f) Encourager les États à promouvoir la concertation et la coopération avec la société civile, les universités et l'industrie pour lutter contre la menace que constitue le trafic d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et du matériel connexe; UN (و) تشجيع الدول على تعزيز الحوار والتعاون، بما في ذلك الحوار والتعاون مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والصناعية، بغرض مجابهة الخطر الذي يشكله الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة؛
    L'établissement de ces rapports a favorisé le dialogue et la coopération entre le Gouvernement, les organisations non gouvernementales et la société civile. UN وعزز إعداد التقارير من الحوار والتعاون مع الحكومة، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني.
    De renforcer le dialogue et la coopération avec la société civile et les partenaires sociaux; UN وتعزيز الحوار والتعاون مع المجتمع المدني والشركاء الاجتماعيين؛
    L'ANASE cherche à présent à encourager le dialogue et la coopération avec l'Afrique, de façon à établir un mode possible d'action plus concret. UN وتسعى الرابطة الآن إلى تعزيز الحوار والتعاون مع أفريقيا بغية رسم مسار ممكن لاتخاذ أعمال ملموسة بقدر أكبر.
    Il convient en outre de renforcer le dialogue et la coopération avec d'autres secteurs, tels que ceux de l'agriculture, de l'énergie, du transport et du tourisme. UN وعلاوة على ذلك، ثمة ضرورة لتعزيز الحوار والتعاون مع القطاعات الأخرى مثل قطاعات الزراعة والطاقة والنقل والسياحة.
    Il voudrait aussi savoir par quels moyens il compte renforcer le dialogue et la coopération avec les gouvernements dans le cadre de l'application des recommandations du Rapporteur spécial. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضا بأي الطرق يعتزم تعزيز الحوار والتعاون مع الحكومات في إطار تطبيق توصيات المقرر الخاص.
    Il a renforcé le dialogue et la coopération avec le mécanisme des procédures spéciales. UN وتعزز فييت نام الحوار والتعاون مع الإجراءات الخاصة.
    La Chine est disposée à élargir le dialogue et la coopération avec d'autres pays sur fond d'égalité et de respect mutuel. UN وفي ختام كلمته، أبدى استعداد الصين لتعزيز الحوار والتعاون مع البلدان الأخرى على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Le Groupe de l'égalité renforce par ailleurs le dialogue et la coopération avec le Bureau de l'égalité hommes-femmes de la mission de l'Union africaine. UN كما تعمل الوحدة على تعزيز الحوار والتعاون مع مكتب الشؤون الجنسانية في بعثة الاتحاد الأفريقي بالسودان.
    L'Union européenne et l'Autriche sont décidées à poursuivre le dialogue et la coopération avec les pays d'Amérique centrale et à en appuyer les efforts. UN وهناك تصميم لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا على مواصلة الحوار والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى ودعم الجهود الخاصة لهذه البلدان.
    Cette commission a pour fonction essentielle de coordonner les mesures prises au plan national, d'améliorer la communication dans le pays et de faciliter le dialogue et la coopération avec les organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les organisations non gouvernementales. UN وتتمثل الوظائف اﻷساسية للجنة في تنسيق اﻹجراءات المحلية وتحسين الاتصالات الداخلية وتسهيل الحوار والتعاون مع الهيئات الدولية لحقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية.
    Je suis convaincu que notre Commission fera des recommandations et des propositions concrètes qui favoriseront un renforcement du dialogue et de la coopération avec la Conférence du désarmement et la Première Commission. UN وإنني على يقين أن الهيئة ستستطيع الخروج بتوصيات ومقترحات محددة، تجعل من الممكن تعزيز الحوار والتعاون مع مؤتمر نزع السلاح واللجنة الأولى في الجمعية العامة.
    f) Encourager les États à promouvoir la concertation et la coopération avec la société civile, les universités et l'industrie pour lutter contre la menace que constitue le trafic d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et du matériel connexe; UN (و) تشجيع الدول على تعزيز الحوار والتعاون، بما في ذلك الحوار والتعاون مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والصناعية، بغرض مجابهة الخطر الذي يشكله الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة؛
    Un intervenant a constaté que l'une des premières conséquences de la règle du consensus est qu'un président ne cesse de chercher à favoriser le dialogue et la coopération entre tous les membres de son comité pour ouvrir la voie aux grandes décisions. UN ووفقا لأحد المتكلمين، فإن إحدى الآثار المباشرة لقاعدة توافق الآراء تتمثل في أنه يتعين على رئيس اللجنة مواصلة الحوار والتعاون مع جميع أعضاء اللجنة عند إعداد الأعمال الرئيسية.
    Partie à 10 des 12 instruments internationaux se rapportant au terrorisme, elle est déterminée à poursuivre son dialogue et sa coopération avec le Comité. UN وأضاف أن بلده المنضم إلى عشرة صكوك من الصكوك الاثنى عشر الدولية بشأن الإرهاب مصمم على مواصلة الحوار والتعاون مع اللجنة.
    Des efforts particuliers seront déployés pour promouvoir la perspective sociale du développement dans les instances intergouvernementales pertinentes et grâce à un dialogue et une coopération avec les programmes concernés du système des Nations Unies et la société civile. UN وستولى جهود خاصة للترويج للمنظور الاجتماعي بشأن التنمية في المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة ومن خلال الحوار والتعاون مع البرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Il faudra ainsi renforcer le dialogue et la collaboration avec une plus grande diversité de groupes, y compris les partenaires religieux et culturels. UN وسوف يتضمن ذلك تعزيز الحوار والتعاون مع نطاق أوسع من الجماعات، بما في ذلك الشركاء في المجالين الديني والثقافي.
    3. dialogue et coopération avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits UN 3- الحوار والتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Renforcement des relations de dialogue et de coopération avec les pays à la périphérie de la région arabe UN تعزيز علاقات الحوار والتعاون مع الدول المحيطة بالدول العربية
    Forte de cette expérience, elle espère collaborer étroitement avec les États membres du Conseil et les autres États en mettant au point des règles et des structures, notamment le mécanisme d'évaluation mutuelle qui doit garantir transparence, impartialité et incitation au dialogue et à la coopération avec les États Membres au sein d'un Conseil faisant autorité. UN وتأمل زامبيا، وقد توفرت لديها هذه الخبرة، أن تعمل عن كثب مع أعضاء المجلس وغير الأعضاء في وضع قواعد ومبادئ تشمل آليات لاستعراض الأقران، ترمي إلى كفالة قيام مجلس قوي يتميز بالشفافية وبرئ من الانقائية ويشجع الحوار والتعاون مع الدول الأعضاء.
    Tout en réaffirmant que nous sommes fermement déterminés à dialoguer et coopérer avec le Comité, je tiens à vous faire part ainsi qu'aux autres membres éminents du Comité de la déception de ma délégation devant certaines observations du Comité qui nous paraissent partiales. UN وبينما نؤكد من جديد التزامنا القوي بتشجيع الحوار والتعاون مع اللجنة، أود أن أنقل إليكم وإلى الأعضاء الموقرين خيبة أمل وفدي إزاء بعض الملاحظات التي أبدتها اللجنة والتي نعتبرها غير متوازنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more