"الحوار والمشاركة" - Translation from Arabic to French

    • le dialogue et la participation
        
    • dialogue et de partenariat
        
    • dialogue et de participation
        
    • le dialogue et l'engagement
        
    • concertation et la participation
        
    • un dialogue et une participation
        
    • développement du dialogue et
        
    • la participation et le dialogue
        
    • le dialogue et une participation
        
    • du dialogue et de la participation
        
    Ils représentent le dialogue et la participation et ils garantissent l'obligation pour le Gouvernement de rendre des comptes ainsi que l'intégrité de ses responsables. UN وتدعو حقوق الإنسان إلى الحوار والمشاركة.
    La mise en place de partenariats public-privé à l'appui de mécanismes qui favorisent le dialogue et la participation de tous les principaux partenaires publics et privés constitue une priorité essentielle; UN كما تُعدُّ إقامة آليات دعم للشراكة بين القطاعين العام والخاص تشجِّع جميع الجهات الرئيسية العامة والخاصة صاحبة المصلحة على الحوار والمشاركة أحد المتطلّبات ذات الدرجة القصوى من الأولوية؛
    Consciente de la volonté du gouvernement d'Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du programme stratégique de pays pour 2000-2003, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة بالإدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا تقوم على الحوار والمشاركة على أساس البرنامج القطري الاستراتيجي 2000-2003،
    Ces mesures doivent être abolies et remplacées par des mesures justes et conformes à l'ensemble des lois, principes et règlements internationaux, et par une politique de dialogue et de participation en phase avec l'esprit de notre temps. UN وينبغي إلغاء هذه التدابير على أن تحل محلها تدابير عادلة متسقة مع نصوص القوانين والمبادئ والقواعد الدولية، ومع سياسة الحوار والمشاركة تمشيا مع روح عصرنا.
    Nous croyons que le dialogue et l'engagement constructif servent la cause de la paix mieux que l'ostracisme et l'isolement. UN ونعتقد أن الحوار والمشاركة البناءة يخدمان قضية السلام بشكل أفضل من النبذ والعزلة.
    La concertation et la participation active à la formulation de politiques propices au développement du secteur privé et à une croissance économique viable constituent l'essentiel de son action. UN وتنفّذ المنظمة أعمالها الرئيسية عن طريق الحوار والمشاركة الفعالة في وضع سياسات تؤدي إلى تنمية القطاع الخاص وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Il engage vivement les institutions fédérales de transition à s'associer à cette entreprise de façon plus constructive, ouverte et transparente afin de favoriser un dialogue et une participation politiques élargies, conformément à l'esprit de l'Accord de Djibouti. UN ويحث بقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على المشاركة في هذه العملية بطريقة بناءة بقدر أكبر وأكثر انفتاحا وشفافية تساعد على توسيع نطاق الحوار والمشاركة السياسيين بما يتماشى وروح اتفاق جيبوتي.
    Le développement du dialogue et du partenariat dans l'élaboration du cadre de coopération mettrait davantage en évidence les activités du PNUD en Roumanie. UN ومن شأن الحوار والمشاركة المعززين في مجال وضع إطار التعاون القطري أن يؤديا إلى مزيد من الوضوح ﻷنشطة البرنامج اﻹنمائي في رومانيا.
    Tous les dispositifs extrajudiciaires de réclamation doivent être légitimes, accessibles, prévisibles, équitables, transparents, compatibles avec les droits, source d'apprentissage permanent et fondés sur la participation et le dialogue. UN وينبغي أن تكون جميع آليات التظلم غير القضائية آليات مشروعة، ويمكن الوصول إليها والتنبؤ بها، ومنصفة، وشفافة، ومتوافقة مع حقوق الإنسان، ومصدر تعلُم مستمر وقائمة على الحوار والمشاركة.
    Son système de prise de décision doit se fonder sur un processus ouvert à tous dans lequel tous les États disposent d'une voix et où le dialogue et une participation égale sont encouragés. UN ينبغي أن يرتكز اتخاذ القرار فيها على عملية شاملة تماما، يكون لكل الدول فيها صوت مسموع ويجري فيها تشجيع الحوار والمشاركة المتساوية والترويج لهما.
    Pour cette raison, Hydroaid encourage une méthode de coopération sur la base du dialogue et de la participation. UN ولهذا السبب، يشجع المعهد على اتباع أسلوب للتعاون يعتمد على الحوار والمشاركة.
    iv) Favoriser le dialogue et la participation du public, en particulier la participation des communautés autochtones, aux dossiers concernant l'environnement, notamment dans le contexte des études d'impact sur l'environnement; UN ' 4` تعزيز الحوار والمشاركة العامة، بما في ذلك مشاركة المجتمعات الأصلية، في المسائل البيئية، وخاصة في إطار تقييم الأثر البيئي؛
    Elle a démontré que le dialogue et la participation active de la communauté tout entière étaient décisifs pour instaurer l'harmonie entre les peuples de confessions et de cultures différentes. UN وما برحت إندونيسيا تثبت أن الحوار والمشاركة الفعالة من جانب المجتمع بأسره هما المدخل إلى إشاعة الوئام بين أصحاب مختلف الأديان والثقافات.
    L'adoption d'une série de politiques de promotion et de protection des droits de l'homme et la création d'un ensemble de mécanismes, destinés à favoriser le dialogue et la participation à la vie politique en vue de formuler et d'appliquer des politiques en la matière, sont également fondées sur ces valeurs. UN وتتجليان في اعتماد مجموعة من السياسات العامة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي إنشاء مجموعة من آليات تعزيز الحوار والمشاركة السياسية في صياغة وتنفيذ السياسات المعنية.
    L'UNPOS a organisé des réunions trimestrielles entre les organisations non gouvernementales et le Représentant spécial pour renforcer le dialogue et la participation des organisations non gouvernementales. UN وحدد المكتب اجتماعاً للمنظمات غير الحكومية يعقد كل ثلاثة أشهر مع الممثل الخاص لتعزيز الحوار والمشاركة مع المنظمات غير الحكومية.
    Néanmoins, tous les efforts sont faits pour veiller au respect de la dignité humaine et de la justice sociale, conformément aux principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Constitution indienne, et pour lutter contre la violence et le terrorisme dans le dialogue et la participation, en vue de la pleine application de la règle de droit. UN لكنه أضاف أنه يتم بذل كافة الجهود للسهر على صيانة كرامة اﻹنسان والعدل الاجتماعي عملاً بالمبادئ المكرسة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والدستور الهندي، ولمكافحة العنف والارهاب عن طريق الحوار والمشاركة بهدف تطبيق قاعدة القانون تطبيقاً تاماً.
    Consciente de la volonté du gouvernement d'Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du programme stratégique de pays pour 2000-2003, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة بالإدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا تقوم على الحوار والمشاركة على أساس البرنامج القطري الاستراتيجي 2000-2003،
    Consciente de la volonté du Gouvernement d'Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du programme stratégique de pays pour 2000-2003, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة بالإدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا تقوم على الحوار والمشاركة على أساس البرنامج القطري الاستراتيجي 2000-2003،
    77. Le Groupe de travail confirme son attachement à cette philosophie de travail et à un dialogue ouvert à tous, non seulement parce que l'ensemble des parties prenantes a reconnu leur valeur et leur utilité, mais aussi parce que l'esprit de dialogue et de participation est l'essence même d'une approche axée sur les droits. UN 77- والفريق العامل ملتزم التزاماً راسخاً بهذه المبادئ المتعلقة بالعمل وبالمشاركة الشاملة للجميع، ليس فقط لأن جميع الجهات صاحبة المصلحة قد أعادت تنظيم قيمتها وفعاليتها ولكن أيضاً لأن الحوار والمشاركة يتسقان مع جوهر النهج القائم على الحقوق.
    Nous pensons que le dialogue et l'engagement constructif servent mieux la cause de la paix que l'ostracisme et l'isolement. UN إننا نؤمن بأن الحوار والمشاركة البناءة يخدمان قضية السلام أكثر من الإقصاء والعزل.
    La concertation et la participation active à la formulation de politiques de promotion d'un développement du secteur privé et d'une croissance économique viable président à l'essentiel de son action. UN ويجري تنفيذ الأعمال الرئيسية التي تقوم بها المنظمة عن طريق الحوار والمشاركة الفعالة في صياغة سياسات تؤدي إلى تطوير القطاع الخاص وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Il engage vivement les Institutions fédérales de transition à s'associer à cette entreprise de façon plus constructive, ouverte et transparente afin de favoriser un dialogue et une participation politiques élargies, conformément à l'esprit de l'Accord de Djibouti. UN ويحث بقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية على المشاركة في هذه العملية بطريقة بناءة أكثر وأكثر انفتاحا وشفافية تساعد على توسيع نطاق الحوار والمشاركة السياسيين بما يتماشى وروح اتفاق جيبوتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more