"الحوار والمفاوضات" - Translation from Arabic to French

    • le dialogue et la négociation
        
    • le dialogue et les négociations
        
    • du dialogue et de la négociation
        
    • du dialogue et des négociations
        
    • dialogue et à la négociation
        
    • dialogue et aux négociations
        
    • un dialogue et des négociations
        
    • un dialogue et de négociations
        
    • le dialogue et des négociations
        
    • dialogue et de négociation
        
    • du dialogue et de négociations
        
    • dialogue et consultations
        
    • de dialogue et de négociations
        
    Le Gouvernement turc maintient que les différends et problèmes entre États doivent être réglés par le dialogue et la négociation. UN وتتمسك حكومة تركيا بموقفها الداعي إلى ضرورة تسوية الخلافات والمشاكل بين الدول عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Cela démontre à l'évidence que la seule façon de régler la question nucléaire dans la péninsule coréenne passe par le dialogue et la négociation. UN وهذا يدل بوضوح على أن السبيل الوحيد لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يكمن في الحوار والمفاوضات.
    Le message fondamental de l'ONU consiste à encourager une culture de paix qui appelle à rejeter la violence et à prévenir les conflits par le dialogue et les négociations. UN فترويج ثقافة السلام في صميم رسالة الأمم المتحدة، التي تدعو إلى نبذ العنف، ومنع نشوب الصراعات عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il importait de reprendre le dialogue et les négociations israélo-palestiniennes. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية استئناف الحوار والمفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Selon l'opinion de la Chine, la communauté internationale doit favoriser les solutions pacifiques pour régler les problèmes nucléaires régionaux par le biais du dialogue et de la négociation. UN وترى الصين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على إيجاد حلول سلمية للقضايا النووية الإقليمية من خلال الحوار والمفاوضات.
    Nous partageons l'idée selon laquelle les différends entre les États doivent être résolus par la voie du dialogue et des négociations, sur la base du respect mutuel et des principes d'égalité. UN ونعتقد أنه ينبغي حل المنازعات فيما بين الدول عن طريق الحوار والمفاوضات على أساس الاحترام المتبادل ومبدأ المساواة.
    La seule façon de résoudre équitablement cette question réside dans le dialogue et la négociation. UN والرد الوحيد من أجــل التسوية العادلة ﻷي مشكلة هو عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Déclarons que nous avons foi et confiance dans le dialogue et la négociation en tant que seul moyen de résoudre nos problèmes. UN دعونا نتيح لﻵخرين أن يؤمنوا بأن لدينا إيمانا وثقة في الحوار والمفاوضات باعتبارهما السبيل الوحيــد لحل مشاكلنا.
    Nous tenons quand même à souligner une nouvelle fois l'importance que revêtent le rôle des pays africains, le dialogue et la négociation dans le cadre de ce processus. UN ونشدد مرة أخرى على أهمية دور البلدان الأفريقية ذاتها وأهمية الحوار والمفاوضات في هذه العملية.
    Les crises ne se résoudront pas par l'ingérence ou l'intervention, seuls le dialogue et la négociation entre frères apporteront une issue aux crises politiques auxquelles sont confrontés les peuples. UN إن التدخل بكل أشكاله لن يحسم الأزمات؛ فالأزمات السياسية بين السكان لن يحسمها إلا الحوار والمفاوضات بين الإخوة والأخوات.
    Ce n'est que par le dialogue et la négociation, et sur la base de la justice sociale, que nous pourrons trouver des solutions durables aux problèmes. UN وأن السبيل الوحيد لإيجاد حلول دائمة لتلك المشاكل من خلال الحوار والمفاوضات تدعمهما العدالة الاجتماعية.
    Ils ont exprimé l'espoir que ces problèmes soient résolus positivement, notamment par le dialogue et les négociations. UN وأعربوا عن أملهم في أن تحل هذه الأزمات سلميا، بما في ذلك من خلال فتح قناتي الحوار والمفاوضات.
    À Sri Lanka, le dialogue et les négociations s'efforcent de mettre fin à un long conflit. UN إن الحوار والمفاوضات يغيران اليوم في سري لانكا من مسيرة صراع طويل الأمد.
    C'est pourquoi la Thaïlande encourage vivement les parties intéressées à trouver une solution politique pacifique et durable par le dialogue et les négociations. UN ولهذا، تحث تايلند بقوة الأطراف المعنية على السعي للتوصل إلى حل سياسي سلمي ودائم عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Selon l'opinion de la Chine, la communauté internationale doit favoriser les solutions pacifiques pour régler les problèmes nucléaires régionaux par le biais du dialogue et de la négociation. UN وترى الصين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على إيجاد حلول سلمية للقضايا النووية الإقليمية من خلال الحوار والمفاوضات.
    Mon pays s'est toujours dit résolu à régler la question du nucléaire dans la paix, par la voie du dialogue et de la négociation. UN إن موقف بلدي الثابت هو حل المسألة النووية بالطرق السلمية عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Nous sommes toujours favorables au règlement pacifique de la question nucléaire par la voie du dialogue et de la négociation. UN ويتمثل موقفنا الثابت في حل المسألة النووية سلميا من خلال الحوار والمفاوضات.
    L'histoire et la réalité ont démontré encore une fois que la question du Moyen-Orient ne peut être résolue que de manière pacifique, par le biais du dialogue et des négociations. UN لقد دلل التاريخ والواقع مرة أخرى على أن مسألة الشرق الأوسط لا يمكن حلها إلا بطريقة سلمية، عن طريق الحوار والمفاوضات.
    La communauté internationale souhaite ardemment la reprise du dialogue et des négociations. UN يرغب المجتمع الدولي بشدة في استئناف الحوار والمفاوضات.
    Nous prions instamment toutes les parties concernées de rechercher la paix grâce au dialogue et à la négociation plutôt que par la violence. UN ونود أن نحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تسعى الى تحقيق السلم من خلال الحوار والمفاوضات بدلا من اللجوء الى العنف.
    Troisièmement, le recours au dialogue et aux négociations devraient être davantage la règle. UN ثالثاً، ينبغي الاستمرار في نهج الحوار والمفاوضات.
    Nous demandons instamment à toutes les parties afghanes de régler leurs différends rapidement, grâce à un dialogue et des négociations pacifiques. UN ونحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على حل خلافاتها عن طريق الحوار والمفاوضات السلمية المبكرة.
    Toutefois, nous avons constaté cette année la volonté politique des États d'agir dans ce sens au travers d'un dialogue et de négociations constructives au sein des différentes instances, démontrant ainsi que des progrès sont possibles sur les deux plans. UN ومع ذلك، شهدنا هذا العام مظاهر من الإرادة السياسية للدول في هذا الميدان من خلال إجراء الحوار والمفاوضات البناءة في مختلف المنتديات، مع التأكيد من جديد أن التقدم ممكن على هذه الجبهة.
    Nous avons toujours préconisé que les différends devraient être réglés par des moyens pacifiques, le dialogue et des négociations constructives. UN ولقد نادينا دوما بضرورة تسوية المنازعــات بالوسائل السلمية ومن خلال الحوار والمفاوضات البناءة.
    Face à ces situations de crise nous devons répondre par notre capacité de dialogue et de négociation. UN وعلينا أن نواجه هذه الأزمات بمقدرتنا على إجراء الحوار والمفاوضات.
    2.14 Appellent la République islamique d'Iran à apporter une réponse positive à l'initiative des Émirats arabes unis en vue de parvenir à une solution pacifique de la question des trois îles des Émirats arabes unis (Tonb Alkobra, Tonb Alsoukra et Abou Moussa) par le biais du dialogue et de négociations directes, comme le prévoient la Charte des Nations Unies et le droit international. UN 2-14 يوجهون الدعوة إلى جمهورية إيران الإسلامية كي تستجيب لمبادرة دولة الإمارات العربية المتحدة للتوصل إلى حل سلمي لقضية الجزر الثلاث، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة، وذلك عبر الحوار والمفاوضات المباشرة وطبقا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    dialogue et consultations internes menés au Darfour : UN الحوار والمفاوضات على الصعيد الداخلي في دارفور؛
    Ils ont exprimé l'espoir que le problème nucléaire serait rapidement résolu par des moyens pacifiques, par voie de dialogue et de négociations entre les parties concernées. UN وأعربوا عن أملهم في أن تحل القضية النووية على وجه السرعة بالوسائل السلمية عن طريق الحوار والمفاوضات فيما بين اﻷطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more