Il a été noté que la suppression récente d'incitations et les modifications imprévisibles du régime fiscal ne pouvaient que décourager l'investissement. | UN | ولوحظ أنه مما يردع الاستثمار الحوافر التي أزيلت مؤخراً والتغييرات التي لا يمكن التنبؤ بها في النظام الضريبي. |
L'engagement pris par les États de rendre compte de leurs actes devrait être reconnu et des incitations envisagées et encouragées. | UN | وينبغي أن يحظى التزام الدول بالمساءلة بالاعتراف كما ينبغي أخذ الحوافر في الاعتبار وتعزيزها. |
J'ai examiné les lieux, il y avait plusieurs empreintes de sabot fraîches près d'une des portes. | Open Subtitles | ،فحصت مسرح الجريمة قبل أن تصل وكان هنالك العديد من أثار الحوافر الحديثة في التربة قرب واحد من الأبواب |
Plus de coups de sabot, plus de harnais, plus de crottin. | Open Subtitles | لا مزيد من الحوافر لا مزيد من تغيير الإتجاه لا مزيد من قذارة الأحصنة |
Il y a au moins une douzaine d'autres traces de sabots. | Open Subtitles | . هنالك العشرات من آثار الحوافر على الأقلّ |
C'est au moment où les quatre sabots ne touchent plus le sol. | Open Subtitles | هي في لحظة انقسام عندما تغادر الحوافر الاربعة الأرض. |
Le financement était primordial pour le développement de tels projets, qu'il provienne d'un microfinancement, d'une mobilisation de ressources locales et de mesures d'incitation nationales, de coentreprises, de l'IED ou de l'aide publique au développement. | UN | فالتمويل مسألة رئيسية لتطوير هذه المشاريع، انطلاقاً من التمويل الصغير، وتعبئة الموارد المحلية ومجموعات الحوافر الوطنية، والمشاريع المشتركة، والاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
63. Les incitations sont rares en faveur d'une collaboration avec des organisations de la société civile compétentes et des entreprises partenaires. | UN | 63- هناك ندرة في الحوافر التي تشجع على العمل مع منظمات المجتمع المدني المناسبة والشركاء من قطاع الشركات. |
113. Le SGP avait été très efficace pour attirer l'investissement étranger direct à Malte, et les incitations offertes par ce système avaient permis de diversifier l'éventail des produits susceptibles d'être exportés. | UN | ٣١١- وأضافت قائلة إن نظام اﻷفضليات المعمم كان فعالا جدا في اجتذاب الاستثمار الخاص اﻷجنبي إلى مالطة وإن الحوافر التي يوفرها هذا النظام قد أتاحت تنويع مجموعة المنتجات القابلة للتصدير. |
Une coopération internationale élargie en matière fiscale, aspect fondamental du processus de Monterrey en cours, devrait améliorer la surveillance au niveau mondial des transactions internationales illicites, réduire les incitations à la fraude fiscale et à la dissimulation de revenus, et renforcer les systèmes fiscaux nationaux en améliorant la stabilité de l'assiette fiscale. | UN | ويُنتظَر أن توسيع نطاق التعاون في المسائل الضريبية، الذي يشكل عنصرا رئيسيا من عملية مونتيري الجارية، سوف يحسِّن الرقابة العالمية على المعاملات الدولية غير المشروعة، ويحد من الحوافر المشجعة على التهرب من الضرائب وإخفاء الدخل، ويعزز النظم المالية المحلية بوضع قواعد ضريبية ثابتة. |
Ils n'ont rien trouvé qui puisse étayer l'hypothèse selon laquelle la protection légale est le seul moyen de galvaniser la créativité scientifique ou selon laquelle les coûts à court terme d'une limitation de la diffusion sont inférieurs aux profits à long terme d'incitations supplémentaires. | UN | ولم يعثر الباحثون على أي أدلة تدعم افتراض أن الإبداع العلمي لا يُعزَّز فقط إلا بالحماية القانونية أو أن تكاليف الحد من النشر على المدى القصير أقل من مكاسب الحوافر الإضافية على المدى الطويل. |
ii) Augmentation du nombre de pays recourant à des incitations, à des politiques et à des pratiques commerciales pour encourager des méthodes et une production plus écologiques et réduire ainsi les rejets de produits chimiques nocifs et de déchets dangereux et l'exposition à ces substances avec le concours du PNUE | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي لديها حوافز، بما فيها الحوافر السوقية وسياسات وممارسات في مجال الأعمال التجارية تشجِّع على اتباع نُهج واستعمال منتجات صديقة للبيئة وتهدف إلى التقليل من انبعاثات المواد الكيميائية الضارة والنفايات الخطرة والتعرض لها، وذلك بمساعدة برنامج البيئة. |
(Sujet : Mondialisation, libéralisation des échanges et schémas d'investissement : incitations économiques et conditions propres à promouvoir une agriculture écologiquement viable) | UN | (الموضوع: العولمة وتحرير التجارة وأنماط الاستثمار: الحوافر الاقتصادية والشروط الإطارية لتعزيز الزراعة المستدامة) |
- La proie devient prédateur, le prédateur devient proie. Le sabot enfin triomphe de la griffe. | Open Subtitles | سوف نصبح مفترسين و ستتحقق صلواتنا و في النهاية ستسيطر الحوافر |
Regarde ! Des empreintes de sabot. | Open Subtitles | بالفعل، أنظر إلى آثار الحوافر حيث وطأت الجياد |
papa, la vache pourrait avoir comme, quelques troubles du sabot congénital. | Open Subtitles | بعض الاضطرابات الخلقيّة في الحوافر |
Les coups sont circulaires, les sabots sont ovaux... | Open Subtitles | الضربات مستديرة بينما الحوافر بيضاوية الشكل |
Alors comment expliquez-vous Les marques de sang de sabots trouvés sur les lieux? | Open Subtitles | كيف تفسر آثار الحوافر الدامية في مسرح الجريمة؟ |
Je n'en suis pas sûre. Tu as vu ces sabots ? | Open Subtitles | أنا لست متأكدة بشأن هذا هل رأيت هذه الحوافر ؟ |
Les parlements peuvent contribuer à faire accepter ces transformations inévitables, en expliquant à leur électorat pourquoi des mesures doivent être prises d'urgence pour lutter contre les changements climatiques et en adoptant les mesures d'incitation nécessaires. | UN | ويمكن للبرلمانات أن تضطلع بدور هام في كفالة الموافقة على هذه التحولات الحتمية، من خلال توضيح ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة تغير المناخ للناخبين، ومن خلال وضع الحوافر المطلوبة في مجال السياسات لمكافحته. |
L'arsenal des mesures nécessaires inclut des mesures d'incitation financière visant à accroître la superficie boisée, lutter contre le déboisement, remettre en état les forêts dégradées, préserver et gérer durablement les forêts, assorties de l'adoption et de l'application d'une réglementation sur l'utilisation des terres. | UN | 44 - وتشمل التدابير المتعلقة بالسياسات الحوافر المالية لزيادة مساحة الغابات، والحد من إزالة الغابات، وإعادة تأهيل الغابات المتدهورة، وصيانة الغابات وإدارتها على نحو مستدام؛ ووضع نظم لاستخدام الأراضي وإنفاذها. |