Jaffar Abdulla Al Shamrukh aurait été arrêté le 14 août 1998 et serait détenu par le SIS à la prison d'Adlia et à celle de Dry Dock. | UN | وأوقف جعفر عبد الله الشمروخ في 14 آب/أغسطس 1998 ويقال إن المخابرات تحتجزه حالياً بسجن العدلية وبسجن الحوض الجاف. |
M. Al-Maidan est resté en détention à la prison de Dry Dock pendant près d'un an avant d'être déféré devant un tribunal. | UN | 9- واحتُجِز السيد الميدان في سجن الحوض الجاف مدة سنة تقريباً قبل محاكمته. |
M. al-Hulaibi a été détenu à la prison d'Asry avant d'être transféré au centre de détention Dry Dock où il a été victime de sévices et de mauvais traitements. | UN | 8- واحتُجِز السيد الحليبي في سجن أسري ثم نُقِل إلى سجن الحوض الجاف حيث تعرَّض للإهانة والمعاملة السيئة. |
En mars 2013, M. al-Sharqi a été transféré au centre de détention de Dry Dock dans l'attente de son procès. | UN | 10- ونقل السيد الشرقي في آذار/مارس 2013 إلى مركز احتجاز الحوض الجاف بانتظار محاكمته. |
Toute la flotte a besoin d'un mois en cale sèche. | Open Subtitles | الأسطول بأكمله يحتاج إلى شهر في الحوض الجاف |
En mars 2013, le Ministère de l'intérieur a transféré M. Ebrahim au centre de détention de Dry Dock dans l'attente de son procès. | UN | 24- وفي آذار/مارس 2013، نقلت وزارة الداخلية السيد إبراهيم إلى مركز احتجاز الحوض الجاف في انتظار محاكمته. |
Hassan Muslim Ibrahim, 13 ans, aurait été arrêté en juin 1998, détenu au poste de police de Dry Dock et relâché trois jours plus tard. | UN | وأُوقف حسن مسلم إبراهيم، البالغ من العمر 13 عاماً، في حزيران/يونيه 1998 واحتُجز بمخفر شرطة الحوض الجاف وأفرج عنه بعد توقيفه بثلاثة أيام. |
Mahmood Mattok Ali, 14 ans, aurait été arrêté en juin 1998 et détenu pendant trois jours au poste de police de Dry Dock. | UN | كما أفيد بأن محمود معتوق علي، البالغ من العمر 14 عاماً، أوقف في حزيران/يونيه 1998 واحتجز لمدة ثلاثة أيام في مخفر شرطة الحوض الجاف. |
Seyed Fasal Seyed Adnan, 13 ans, aurait été arrêté en juin 1998 et relâché du poste de police de Dry Dock où il était détenu trois jours plus tard. | UN | وأفيد بأن سيد فيصل سيد عدنان، البالغ من العمر 13 عاماً، أوقف في حزيران/يونيه 1998 وأفرج عنه من الاحتجاز بمخفر شرطة الحوض الجاف بعد ذلك بثلاثة أيام. |
Le 8 octobre 2012, M. Al-Maidan a été transféré à la prison de Dry Dock, où il a été frappé à de nombreuses reprises à la tête par des agents pénitentiaires. | UN | 8- وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2012، نُقِل السيد الميدان إلى سجن الحوض الجاف حيث تعرض مرات عديدة للضرب على رأسه من قبل موظفي السجن. |
Après le procès, M. Al-Maidan a été transféré de la prison de Dry Dock à la prison de Jaw où il aurait été la cible d'autres sévices et mauvais traitements. | UN | 10- ونقل السيد الميدان، بعد محاكمته، من سجن الحوض الجاف إلى سجن جو المركزي، حيث يتعرض، حسبما أُفيد به، لمزيد من الإيذاء والمعاملة السيئة. |
Pendant trois jours, personne ne savait où M. al-Sharqi se trouvait, jusqu'à ce qu'il soit autorisé à effectuer un très bref appel téléphonique pour informer sa famille de sa détention au centre de Dry Dock. | UN | 5- ولم يُعرف مكان وجود السيد الشرقي لمدة ثلاثة أيام، إلى أن سُمح له بإجراء مكالمة هاتفية قصيرة للغاية لإبلاغ أسرته بأنه معتقل في مركز احتجاز الحوض الجاف. |
M. Ebrahim a ensuite été détenu au centre de Dry Dock, du 9 au 13 novembre 2012, puis renvoyé au bâtiment de la Direction des enquêtes criminelles, où il est resté du 13 novembre au 7 décembre 2012. | UN | ونُقل السيد إبراهيم بعد ذلك إلى مركز احتجاز الحوض الجاف وقضى فيه الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وأعيد فيما بعد إلى مبنى مديرية التحقيقات الجنائية في العدلية وبقي فيه طيلة الفترة من 13 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Elles sont toujours là, dans la cale sèche. | Open Subtitles | لم يُنقلوا هذه بعد. مازالوا في الحوض الجاف |