Au cours de la phase préparatoire, l'attention a porté sur une gouvernance efficace, responsable et durable. | UN | ولقد انصب الاهتمام في الأعمال التحضيرية على الحوكمة الفعالة المستدامة القائمة على المساءلة. |
Les efforts pour soutenir une gouvernance efficace et renforcer les capacités des Forces nationales somaliennes sont intensifiées. | UN | وتتكثف في هذه المرحلة الجهود الرامية إلى دعم الحوكمة الفعالة وبناء قدرات قوات الأمن الوطني الصومالية. |
une gouvernance efficace et sans exclusive peut se traduire par les objectifs et les mesures suivants : | UN | ويمكن تقسيم غاية تحقيق الحوكمة الفعالة غير الإقصائية إلى الأهداف والإجراءات الإرشادية التالية: |
Objectif stratégique 1 : la gouvernance efficace et sans exclusive est renforcée dans l'ensemble de la région | UN | الغاية الاستراتيجية الأولى: تعزيز الحوكمة الفعالة غير الإقصائية في شتى أنحاء المنطقة |
la gouvernance efficace repose sur la légitimité de l'État fondée sur l'inclusion politique et l'état de droit ainsi que sur la capacité et la responsabilité de l'État d'assurer des services de base. | UN | ترتكز دعائم الحوكمة الفعالة على شرعية الدولة المبنية على أساس: عدم الإقصاء السياسي؛ وسيادة القانون، وقدرة الدولة على تقديم الخدمات الأساسية؛ والمساءلة عن تقديم هذه الخدمات. |
La formation pourrait également être utilisée pour sensibiliser davantage les décideurs à l'importance d'une gouvernance effective pour la réalisation des objectifs de développement. | UN | ويمكن أيضا استخدام التدريب لزيادة الوعي لدى صناع القرار بأهمية الحوكمة الفعالة في تحقيق أهداف التنمية. |
une gouvernance efficace offrirait au peuple de la Somalie un choix clair entre l'extrémisme et l'anarchie d'une part, et la sécurité et de la justice de l'autre. | UN | ومن شأن الحوكمة الفعالة أن تتيح لشعب الصومال اختيارا واضحا بين التطرف والخروج على القانون من جهة، والسلامة والعدل من جهة أخرى. |
:: Encouragent la communauté internationale à rester mobilisée pour aider la Bosnie-Herzégovine à se doter d'institutions suffisamment fortes, opérantes et viables pour une gouvernance efficace, tout en préservant son caractère multiethnique, multiculturel et multiconfessionnel; | UN | :: يشجعون استمرار التزام المجتمع الدولي بدعم البوسنة والهرسك في بناء مؤسسات قوية وفاعلة وقابلة للاستدامة من أجل تحقيق الحوكمة الفعالة مع المحافظة على طبيعة البلد المتعدد الأعراق والثقافات والديانات |
13. une gouvernance efficace sur le plan international signifiait, pour Singapour, prendre ses obligations internationales au sérieux. | UN | 13- وعلى الصعيد الدولي، تعني الحوكمة الفعالة أن تأخذ سنغافورة التزاماتها الدولية على محمل الجد. |
La Représentante spéciale a souligné que, même si la situation politique et les conditions de sécurité étaient restées relativement stables et que les progrès s'étaient poursuivis dans plusieurs domaines, le Libéria se heurtait à des obstacles considérables dans l'action qu'il menait pour institutionnaliser les réformes dans des secteurs critiques et renforcer les capacités en vue d'une gouvernance efficace. | UN | وأكدت الممثلة الخاصة على أنه بالرغم من أن البيئة السياسية والأمنية ظلت مستقرة نسبيا وأن التقدم المحرز في عدد من المجالات تواصَل، تواجه ليبريا تحديات كبيرة في إضفاء الطابع المؤسسي على الإصلاحات في قطاعات بالغة الأهمية وفي بناء القدرات من أجل الحوكمة الفعالة. |
Plus récemment, le Bureau s'est employé à obtenir, par la médiation, des accords au sein des Institutions fédérales de transition et avec des factions qui s'y opposaient auparavant et à renforcer ces institutions au moyen d'une gouvernance efficace, dans les domaines de la sécurité, de la justice, des médias et de la problématique hommes-femmes. | UN | ويركز المكتب مؤخرا على التوسط في عقد اتفاقات داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية ومع الفصائل التي كانت تعارضها سابقا، إلى جانب تعزيز المؤسسات الاتحادية الانتقالية في الحوكمة الفعالة في مجالات الأمن والعدالة والإعلام والشؤون الجنسانية. |
Nous considérons qu'une gouvernance efficace aux niveaux local, infranational, national, régional et mondial représentant les voix et les intérêts de tous est essentielle à la promotion du développement durable. | UN | 76 - ونسلم بأن الحوكمة الفعالة على الصعد المحلي ودون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي التي تمثل آراء ومصالح الجميع تعد أمرا بالغ الأهمية للنهوض بالتنمية المستدامة. |
L'action menée par la communauté internationale pour promouvoir le développement durable dans tous les pays a aidé à réduire les risques de conflit, et les efforts pour restaurer la paix dans des pays déchirés par la guerre peuvent contribuer à rétablir une gouvernance efficace et à reprendre le chemin du développement durable. | UN | ويمكن للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان أن تساعد على تخفيض قابلية نشوب النزاعات، ويمكن لعمليات بناء السلام في البلدان التي مزقتها الحرب أن تساعد على إعادة تأسيس الحوكمة الفعالة والتنمية المستدامة. |
Nous considérons qu'une gouvernance efficace aux niveaux local, infranational, national, régional et mondial représentant les voix et les intérêts de tous est essentielle à la promotion du développement durable. | UN | 76 - ونسلم بأن الحوكمة الفعالة على الصعد المحلي ودون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي التي تمثل آراء ومصالح الجميع تعد أمرا بالغ الأهمية للنهوض بالتنمية المستدامة. |
Nous considérons qu'une gouvernance efficace aux niveaux local, infranational, national, régional et mondial représentant les voix et les intérêts de tous est essentielle à la promotion du développement durable. | UN | 76 - ونسلم بأن الحوكمة الفعالة على الصعد المحلي ودون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي التي تمثل آراء ومصالح الجميع تعد أمرا بالغ الأهمية للنهوض بالتنمية المستدامة. |
Le Conseil souligne l'importance d'une gouvernance efficace en Somalie et de la fourniture de services de base à la population somalienne dans tout le pays. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الحوكمة الفعالة في الصومال وأهمية تقديم الخدمات الأساسية للشعب الصومالي في كافة أنحاء الصومال. |
Par la même décision, la Conférence des Parties a prié le Secrétariat de fournir des directives relatives à la gouvernance efficace et aux arrangements administratifs nécessaires pour les centres, sous réserve de la disponibilité de fonds, et de faire rapport à la Conférence des Parties, à sa onzième réunion, sur l'application de la décision. | UN | 2 - وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تقدم توجيهات بشأن الحوكمة الفعالة والترتيبات الإدارية الفعالة للمراكز، رهناً بتوفر الموارد، وأن تقدم تقريراً عن تنفيذ هذا المقرر إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر. |
De continuer à fournir des orientations concernant la gouvernance efficace et les arrangements administratifs nécessaires pour les centres et à consolider le fonctionnement autonome de ces derniers, sous réserve de la disponibilité de ressources; | UN | (أ) أن تواصل تقديم التوجيه بشأن الحوكمة الفعالة والترتيبات الإدارية للمراكز ومواصلة تعزيز عملها المستقل، رهناً بتوفر الموارد؛ |
a) De continuer à fournir des orientations concernant la gouvernance efficace et les arrangements administratifs nécessaires pour les centres et à consolider le fonctionnement autonome de ces derniers, sous réserve de la disponibilité de ressources; | UN | (أ) أن تواصل تقديم التوجيه بشأن الحوكمة الفعالة والترتيبات الإدارية للمراكز، وأن تواصل تعزيز اشتغالها على نحو مستقل، رهناً بتوافر الموارد؛ |
La nécessité de rétablir la sécurité pour pouvoir assurer une gouvernance effective, mettre en place des institutions démocratiques et promouvoir le développement national a été soulignée dans de nombreuses déclarations du Congrès général national, du Gouvernement et de la société civile. | UN | وقد تكرر في بيانات عدة صادرة عن المؤتمر الوطني العام والحكومة وكذلك عن المجتمع المدني التأكيد على ضرورة استعادة الأمن من أجل تمكين ممارسة الحوكمة الفعالة وإنشاء الـمؤسسات الـديمقراطية وتعزيز التنمية الوطنية. |
c) Assister le GFS à créer les conditions d'une gouvernance effective et légitime en Somalie, à travers un appui, en tant que de besoin, dans les domaines de la sécurité, y compris la protection des institutions somaliennes et des infrastructures clés, de la gouvernance, de la promotion de l'état de droit et de la prestation de services de base; | UN | (ج) مساعدة حكومة الصومال الاتحادية في تهيئة ظروف الحوكمة الفعالة والمشروعة في جميع أنحاء الصومال، عن طريق تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، في مجالات الأمن، بما في ذلك حماية المؤسسات الصومالية والهياكل الأساسية الرئيسية، والحوكمة، وسيادة القانون وتوفير الخدمات الأساسية، |
Le thème de la dixième session du Comité est tout à fait approprié au moment où la récession, accompagnée du renchérissement des denrées alimentaires, de la montée du chômage et d'un déclin des services sociaux, pose des problèmes particuliers s'agissant de l'efficacité de la gouvernance et de la légitimité de l'État. | UN | وذكر أن موضوع الدورة العاشرة للجنة قد جاء في الوقت المناسب حيث يطرح الركود وارتفاع أسعار المواد الغذائية والبطالة وتراجع الخدمات الاجتماعية تحديات خاصة أمام الحوكمة الفعالة وشرعية الدول. |
Conseiller pour le Projet de renforcement des capacités du Vietnam en vue de favoriser la bonne gestion des affaires publiques | UN | 2003 مستشار، مشروع العدالة الفييتنامي لبناء القدرات لمرفق الحوكمة الفعالة |