"الحياة الزوجية" - Translation from Arabic to French

    • mariage
        
    • la vie conjugale
        
    • conjoint
        
    • conjugales
        
    • conjugal
        
    • conjoints
        
    • la vie commune
        
    • la vie maritale
        
    • la société conjugale
        
    • la vie du couple
        
    • leur vie conjugale
        
    • vie de couple
        
    Ces compromis peuvent en outre poser des problèmes durant le mariage et à sa dissolution. UN ثانيا، يمكن أن تُثير مشاكل أثناء فترة تواصل الحياة الزوجية وبعد ذلك.
    Cependant Mme Taylor-Alexander assure le Comité que l'égalité entre les époux dans le mariage sera une réalité d'ici un an. UN واختتمت حديثها قائلة إنها تود أن تؤكد للجنة أن المساواة بين الأزواج في الحياة الزوجية سوف تتحقق خلال سنة.
    Ils ont à supporter les responsabilités de la vie conjugale au moment où ils devraient jouer et aller à l'école. UN وهذا يلقي على عواتقهن مسؤوليات الحياة الزوجية في وقت كان المفروض فيه أن يذهبن إلى المدرسة أو أن يلعبن.
    Cependant, la plupart des victimes ne souhaitent pas dénoncer leurs maris pour des raisons d'humilité et de sauvegarde de la vie conjugale. UN ومع ذلك، فإن معظم الضحايا يرفضن التبليغ عن أزواجهن لأسباب التواضع والحفاظ على الحياة الزوجية.
    Il était au plus haut point souhaitable de permettre aux membres d’une même famille d’acquérir la même nationalité au moment d’une succession d’États, le changement de nationalité d’un des conjoints au cours du mariage ne devrait pas automatiquement modifier la nationalité de l’autre conjoint. UN ورغم أن من المستحسن جدا تمكين أعضاء أسرة ما من الحصول على الجنسية نفسها لدى حصول خلافة الدول، فإنه لا ينبغي لتغيير جنسية أحد الزوجين أثناء الحياة الزوجية أن يؤثر تلقائيا في جنسية الزوج اﻵخر.
    Le lien conjugal a été rompu du fait que les époux ont cessé d'entretenir des relations conjugales normales durant une période d'au moins un an précédant immédiatement la date de la demande en divorce. UN • أن الزواج انهار الى حد توقفت معه الحياة الزوجية العادية بين القرينين لمدة لا تقل عن سنة قبل تقديم الطلب مباشرة .
    Si j'avais eu, face à mon mariage, la même attitude que la tienne face à ton centre culturel, je n'aurais aucun beau souvenir. Open Subtitles اذا كنت عَمّلت موقفي مع الحياة الزوجية كما عَمّلت أنت في المركز الثقافي لن يكون لدي ذكريات جميلة
    Ton père voulait qu'il connaisse un peu les joies du mariage... Open Subtitles والدك اراد أن يعرف أخيك عن مباهج الحياة الزوجية
    Le tribunal peut prononcer la dissolution du mariage à la demande de l'un ou l'autre des époux, si leur vie conjugale est complètement et irrémédiablement gâchée. UN وللمحكمة أن تفسخ الزواج بناء على طلب أي الزوجين إذا فسدت الحياة الزوجية بالكلية وإلى حد لا يرجى إصلاحه.
    Lorsque la partie II entrera en vigueur, le divorce sera accordé pour la rupture irrémédiable du mariage établie par une déclaration de rupture du mariage suivie d’une période de réflexion et de considération. UN وبعد أن يكتمل الباب الثاني سيبنى الطلاق على أساس انهيار الزواج الذي لا يمكن إصلاحه والذي يشهد عليه بيان بانتهاء الحياة الزوجية تتبعه فترة تأمل ونظر.
    La discrimination à l'égard des enfants nés hors mariage est un autre sujet de vive préoccupation pour le Comité. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية يمثل مسألة تثير قلق اللجنة بصفة خاصة.
    L'acte de viol ne pouvait être commis qu'en dehors de la vie conjugale. UN وما كان يمكن أن يرتكب هذا الفعل إلا خارج إطار الحياة الزوجية.
    La question de la pension alimentaire ne se pose pas tant que la vie conjugale se déroule sans heurt ni incidents majeurs. Elle se pose dès que naît un différend sérieux entre les époux. UN وموضوع النفقة لا يُطرح أثناء قيام الحياة الزوجية الهادئة المستمرّة، لكنه يصبح وارداً عند نشوب خلاف بين الزوجين.
    La reprise volontaire de la vie conjugale est assimilée à un retrait de la plainte. UN يُعدّ بمثابة إسقاط لدعوى الحق الشخصي القبول باستئناف الحياة الزوجية.
    Or le Code de la Famille organise la vie conjugale sur une base discriminatoire : l'homme est le chef du ménage, et la femme lui doit obéissance. UN غير أن قانون الأسرة ينظم الحياة الزوجية على أساس تمييزي. فالرجل هو رب البيت، وينبغي على المرأة أن تطيعه.
    L'affaire sera classée si l'époux accepte de reprendre la vie conjugale. UN وتسقط الدعوى إذا ما رضي الرجل استئناف الحياة الزوجية.
    Chaque conjoint est habilité à réclamer la moitié du montant; le montant total peut aussi être versé à l'un d'entre eux si les deux partenaires sont d'accord. UN ويحق ﻷي من الشريكين في الحياة الزوجية المطالبة بنصف العلاوة، ويمكن في الوقت نفسه، إذا ما وافق الزوجان، منح العلاوة ﻷحدهما فقط.
    Violences conjugales UN العنف في الحياة الزوجية
    Si le viol conjugal faisait l'objet de dispositions dans le Code pénal, la loi, d'une manière générale, n'intervenait pas dans la vie conjugale. UN وإذا كان الاغتصاب الزوجي مشمولاً في قانون العقوبات، فإن المنحى العام في القانون هو عدم التدخل في الحياة الزوجية.
    Lorsque l'homme accepte la reprise de la vie commune la plainte est annulée. UN يُعدّ بمثابة إسقاط لدعوى الحق الشخصي القبول باستئناف الحياة الزوجية " .
    Les campagnes de sensibilisation et un niveau de vie plus élevé ont également contribué à améliorer la vie maritale des femmes. UN كما أن حملات التوعية وارتفاع مستوى الحياة ساعدا أيضاً على تحسين الحياة الزوجية للمرأة.
    Mais cela arrive rarement, car la femme soucieuse de préserver la société conjugale ne sollicite pas une décision judiciaire qui affecterait certainement cette société. UN ولكن هذا نادر ما يحدث، لأن الزوجة التي تريد الحفاظ على الحياة الزوجية لن تلجأ إلى قرار محكمة، لأن هذا سيؤثر قطعاً على هذه العشرة.
    La femme est ainsi considérée comme une personne assistée et sans réelle emprise sur la vie du couple et sur les décisions souvent importantes qui en découlent. UN وهكذا، تعتبر المرأة شخصاً يتلقى المساعدة دون أن يتحكم بصفة فعلية في الحياة الزوجية وفي القرارات الهامة التي تقتضيها.
    Désormais, les deux époux qui adhèrent au régime de la communauté des biens, se partagent leurs biens acquis pendant leur vie de couple. UN وأصبح الزوجان اللذان يلتزمان بنظام الاشتراك في الأملاك، يتقاسمان الممتلكات التي يتم اقتناؤها خلال الحياة الزوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more