Cela est en soi la preuve de la volonté d'éliminer toute forme de discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique du pays. | UN | وهذا في حد ذاته برهان على الرغبة في القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة في البلد. |
Cet article invite tous les États parties à prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique du pays et, en particulier, à leur assurer, dans des conditions d'égalité avec les hommes, le droit : | UN | تقتضي هذه المادة من الدول اﻷطراف اتخاذ التدابير المناسبة لكي تقضي على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة في البلد وتكفل للمرأة الحصول، على قدم المساواة، على الحق في: |
La femme et ses enfants, qui deviendront des adultes sans nationalité, sont donc exclus de la vie politique et publique du pays où ils résident. | UN | والمرأة وأطفالها، الذين سيصبحون لاحقاً كباراً بدون جنسية، يستبعدون بالتالي من الحياة السياسية والعامة في البلد التي يقيمان فيها. |
De nombreux obstacles entravent toujours la participation des femmes à la vie politique et publique au Zimbabwe. | UN | وهناك عقبات كثيرة تحول دون اشتراك المرأة في الحياة السياسية والعامة في زمبابوي. |
On note néanmoins des efforts consentis au plan national pour une plus grande participation de la femme à la vie politique et publique au Burkina Faso. | UN | ومع ذلك نلحظ بعض الجهود المتفق عليها على الصعيد الوطني من أجل قدر أكبر من مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة في بوركينا فاصو. |
d) Fournir des renseignements désagrégés sur la représentation des femmes dans la vie politique et publique dans son prochain rapport périodique, notamment des renseignements sur les femmes appartenant aux groupes mentionnés ci-dessus. | UN | (د) تقديم معلومات مفصلة عن تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة في تقريرها الدوري المقبل، بما في ذلك النساء اللاتي ينتمين إلى الفئات المذكورة أعلاه. |
La Constitution garantit le droit des hommes et des femmes de participer à la vie politique et publique du pays dans des conditions d'égalité. | UN | 76- ويكفل الدستور حق المساواة في مشاركة المرأة والرجل في الحياة السياسية والعامة في البلد. |
Article 7. Élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique du pays | UN | المادة 7 - القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة في البلاد |
287. Toutefois, des inégalités et des disparités existent encore, ici et là, dans le domaine de la participation de la femme à la vie politique et publique du pays. | UN | 287- غير أنه لا تزال ثمة أوجه تفاوت وعدم مساواة في مجالات متفرقة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة في البلد. |
Article 7 - Éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique du pays | UN | المادة 7 - القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة في البلد |
Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique du pays et, en particulier leur assurent, dans des conditions d'égalité avec les hommes, le droit : | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة في البلد، وتكفل للمرأة بوجه خاص، على قدم المساواة مع الرجل، الحق في: |
L'article 7 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes invite les États parties à prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans la vie politique et publique du pays. | UN | 9 - وتدعو المادة 7 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الدول الأطراف إلى أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة في البلد. |
Au Venezuela, les femmes ont, à égalité avec les hommes, le droit de voter à toutes les élections, d'être éligibles et de participer à la vie politique et publique du pays. | UN | 62 - للنساء في فنزويلا نفس ما للرجال من حقوق في الإدلاء بصوتهم في جميع الانتخابات وفي ترشيح أنفسهم للانتخاب وفي المشاركة في الحياة السياسية والعامة في البلد. |
Coopération avec les ONG En vue d'assurer les conditions nécessaires à une participation plus massive des femmes à la vie politique et publique du pays, le Secrétariat général pour l'égalité coopère avec les organisations féminines non-gouvernementales, les associations, les groupes et les sections féminines des partis politiques, notamment avec : | UN | وفي إطار مساعيها لضمان إتاحة الظروف الملائمة لمشاركة أوسع نطاقا وأعمق أثراً من جانب المرأة في الحياة السياسية والعامة في بلادنا، تتعاون الأمانة العامة المعنية بالمساواة مع المنظمات النسائية غير الحكومية والرابطات والجماعات وأقسام المرأة في الأحزاب. |
2.1 Dispositions prises en vue d'assurer l'égalité de participation des femmes et des hommes à la vie politique et publique du pays (art. 7 et 8) | UN | 2-1 تمكين المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، من المشاركة في الحياة السياسية والعامة في البلد (المادتان 7 و 8) |
Si le pays de l'époux ne suit pas ce principe, la femme risque de devenir apatride et de ne plus avoir le droit de participer légitimement à la vie politique et publique du pays. | UN | أما إذا كان بلد الزوج لا يطبق هذا المبدأ، فإن الزوجة تتعرض لإمكانية أن تصبح عديمة الجنسية وهو ما يحرمها من الحق في المشاركة بصورة شرعية في الحياة السياسية والعامة في أي بلد(). |
Mme Livingstone Raday s'inquiète de l'écart considérable entre le niveau de qualification très élevé des femmes et leur manque de visibilité dans la vie politique et publique au niveau de la prise de décisions. | UN | 7 - السيدة ليفينغستون راداي: أعربت عن قلقها بشأن الثغرة الكبيرة القائمة بين مؤهلات النساء العالية وعدم ظهورهن في الحياة السياسية والعامة في مناصب اتخاذ القرار الرفيعة المستوى. |
Source: Les femmes dans la vie politique et publique au Ghana, statistiques actualisées par l'Unité de la recherche et de l'information (Département de la condition féminine). | UN | النساء المصدر: المرأة في الحياة السياسية والعامة في غانا، بيانات حدثتها وحدة البحوث والمعلومات (إدارة شؤون المرأة). |
4. Engage les États à prévoir, s'il y a lieu, des mesures spéciales ou des mesures d'action positive visant à assurer l'égalité des sexes dans la vie politique et publique, dans le cadre d'une démarche globale à l'échelle du système, fondée sur la non-discrimination, l'égalité des chances et l'égalité de traitement; | UN | 4- يهيب بالدول أن تدرج، بحسب الاقتضاء، تدابير خاصة أو تدابير للعمل الإيجابي لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحياة السياسية والعامة في إطار نهج شامل وعام يقوم على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة؛ |
Comme l'a souligné le Groupe de travail chargé de la question de la discrimination à l'égard des femmes dans la législation et dans la pratique, la discrimination structurelle et sociale à l'encontre des femmes empêche celles-ci de participer à la vie politique et publique dans presque tous les pays du monde. | UN | وحسبما أبرز الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة، فإن التمييز الهيكلي والاجتماعي الممارس ضد المرأة يحول دون مشاركتها في الحياة السياسية والعامة في معظم بلدان العالم(). |
Les femmes ont beaucoup apporté à la vie politique et publique de l'Afrique du Sud. | UN | 12 - وتابعت كلامها فقالت إن النساء قدمن مساهمات مجدية في الحياة السياسية والعامة في جنوب أفريقيا. |