"الحياة دون" - Translation from Arabic to French

    • vivre sans
        
    • à vie sans
        
    • une vie sans
        
    • leur existence sans
        
    • vivre en ne
        
    • survivre sans
        
    • perpétuité sans
        
    • de la vie sans
        
    • une existence sans
        
    Sa mère est victime de stigmatisation sociale, car pour une femme il est difficile de vivre sans mari au sein de la société népalaise. UN وتعاني والدته من وصم اجتماعي حيث تصعب الحياة دون زوج في المجتمع النيبالي.
    Les élèves disent être plus sensibles à la qualité de leurs relations, à la nécessité d'utiliser des préservatifs, et au droit de vivre sans menace de violence. UN ويذكر الطلاب أنهم أكثر وعياً بنوعية علاقاتهم، وبالحاجة إلى استخدام الرفالات، وبالحق في الحياة دون عنف.
    Par exemple, plus de 2 500 personnes sont actuellement condamnées à la prison à vie sans possibilité de libération sur parole pour des crimes qu'elles ont commis alors qu'elles avaient moins de 18 ans. UN فعلى سبيل المثال، يقضي حاليا أكثر من 500 2 شخص عقوبة بالسجن مدى الحياة دون إمكانية للإفراج أو الإفراج المشروط بسبب جرائم ارتكبوها عندما كانت أعمارهم تقل عن 18 سنة.
    Elle regrettait que le Gouvernement ait rejeté les recommandations de mettre fin à la condamnation de mineurs à la prison à vie sans possibilité de libération conditionnelle. UN وأعربت عن أسفها لرفض الحكومة توصيات بإنهاء الحكم بسجن الأحداث مدى الحياة دون الإفراج المشروط.
    J'ai appris que le pire de tous les crimes, c'est une vie sans foie. Open Subtitles لكني لستُ غاضبا تعلمت أن أسوء الجرائم على الإطلاق هي الحياة دون إيمان
    L'objectif général du programme 10 consiste à orienter les efforts et à encourager la formation de partenariats aux fins de la protection de l'environnement en inspirant et en informant les nations et les peuples et en leur donnant la possibilité d'améliorer la qualité de leur existence sans compromettre celle des générations futures. UN والهدف العام للبرنامج 10 هو توفير القيادة وتشجيع الشراكات من أجل الاهتمام بالبيئة بإرشاد الدول والشعوب وتوفير المعلومات لها وتمكينها من تحسين نوعية الحياة دون التضحية بمصلحة الأجيال المقبلة.
    Mais vous ne pouvez pas vivre sans avoir à vous confronter aux autres. Open Subtitles لكنك لا يمكنكِ ان تعيشى فى الحياة دون مواجهه الناس
    vivre sans biologie c'est de la science-fiction. Open Subtitles الحياة دون الهيئة البيولوجية محض خيال علمي
    vivre sans biologie c'est de la science-fiction. Open Subtitles الحياة دون الهيئة البيولوجية محض خيال علمي
    Pour celui qui peut s'étouffer avec la joie de vivre sans avoir la bouche pleine. Open Subtitles واحد خنق من بهجة الحياة دون أن يكون فمه مليئـًا
    Je dois le trouver. Je ne peux pas vivre sans savoir ! Open Subtitles عليّ أن أذهب لأجده لن أستطيع الحياة دون أن أعرف
    Pas de vivre sans pancréas. Open Subtitles لا أظن بإمكانك تحمل الحياة دون بنكرياس
    Ni la peine capitale ni l'emprisonnement à vie sans possibilité de libération ne doivent être prononcés pour les infractions commises par des personnes âgées de moins de 18 ans. UN ولا ينبغي فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج على جرائم ارتكبها أشخاص دون سن 18 عاما.
    Si l'accusé est jugé coupable, la deuxième phase consiste à définir la peine. Les choix possibles sont les suivants : la mort, la prison à perpétuité et, dans certains Etats, la prison à vie sans possibilité de libération conditionnelle. UN فإذا قضت بأنه مذنب، تبدأ المرحلة الثانية التي تحدﱠد فيها العقوبة.وتشمل العقوبات المطروحة اﻹعدام والسجن مدى الحياة وكذلك، في بعض الولايات، السجن مدى الحياة دون امكانية العفو بسبب حسن السلوك.
    Les articles du Code pénal portant sur la peine capitale ont été remplacés par des dispositions prévoyant une peine maximale d'emprisonnement à vie sans liberté conditionnelle. UN وقد تم الاستعاضة بالمواد القليلة في القانون الجنائي التي كانت تنص على عقوبة اﻹعدام بأحكام بالعقوبة القصوى وهي عقوبة السجن مدى الحياة دون إمكانية اﻹفراج عن المحكوم عليه.
    Cependant, dans aucun des pays ayant répondu au questionnaire l'emprisonnement à vie sans possibilité de libération conditionnelle n'a été décidé officiellement comme peine obligatoire ou peine maximale facultative pour remplacer la peine de mort. UN ومع ذلك، لم يحدث في أي من البلدان التي ردت على الاستبيان، أن فُرض رسميا السجن مدى الحياة دون امكانية الإفراج المشروط، كعقوبة الزامية أو عقوبة تقديرية قصوى يستعاض بها عن عقوبة الإعدام.
    Hé, je pouvais pas m'imaginer une vie sans toi, mon pote. Open Subtitles مهلا، أنا لا يمكن أن نتصور الحياة دون لكم، الأصدقاء.
    Le mandat du PNUE consiste à orienter les efforts et à encourager la formation de partenariats aux fins de la protection de l'environnement en inspirant et en informant les nations et les peuples et en leur donnant la possibilité d'améliorer la qualité de leur existence sans compromettre celle des générations futures. UN 1 - تنص ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توفير القيادة وتشجيع الشراكات من أجل الاهتمام بالبيئة عن طريق إرشاد الدول والشعوب وتوفير المعلومات لها وتمكينها من تحسين نوعية الحياة دون التضحية بمصلحة الأجيال المقبلة.
    Je préfère mourir en croyant à un mensonge que vivre en ne croyant en rien. Open Subtitles حسنا إذاً أنا أفضل الموت مؤمنةً بالكذبة من الحياة دون الإيمان بشيء
    Même les Lannister ne peuvent survivre sans alliés. Open Subtitles حتى لانيسترز لا يمكن البقاء على قيد الحياة دون حلفاء.
    En cas d'abolition de la peine de mort, la peine la remplaçant ne devait pas, dans le cas des enfants, être la prison à perpétuité sans possibilité de libération conditionnelle. UN وعندما تلغى عقوبة الإعدام يجب ألا يكون الخيار هو الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عنهم بشروط.
    La Constitution de l'Érythrée garantit la protection contre toute privation de la vie sans procédure régulière. UN ويشمل دستور إريتريا ضمانات ضد الحرمان من الحياة دون مراعاة الأصول الواجبة.
    Elles ont de nouveau rendu possible une existence sans peur. UN وهي تحدث اختلافا هائلا وتجلب أملا جديدا للمجتمعات المتضررة وتعيد لها الحياة دون خوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more