"الحياة على كوكب الأرض" - Translation from Arabic to French

    • la vie sur terre
        
    • la vie sur la Terre
        
    • la vie sur notre planète
        
    • la vie sur la planète
        
    La cérémonie de cette année célèbrera la vie sur terre et sa préservation, sous le thème de la biodiversité. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض.
    La cérémonie de cette année célèbrera la vie sur terre et sa préservation, sous le thème de la biodiversité. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض.
    La cérémonie de cette année célèbrera la vie sur terre et sa préservation, sous le thème de la biodiversité. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض.
    Il a en outre été noté que la conservation et l'utilisation appropriée des ressources en eau revêtaient une importance capitale pour assurer la vie sur la Terre. UN ولوحظ أيضا أنَّ حفظ الموارد المائية واستخدامها استخداما سليما يتَّسمان بأهمية بالغة لاستمرار الحياة على كوكب الأرض.
    Historique elle l'est, en effet, car c'est la première fois que les pays et les peuples du monde débattent à un si haut niveau de questions qui revêtent la plus grande importance pour le présent et l'avenir de la vie sur notre planète. UN هذه المدينة الخالدة التي تستضيف هذا الحدث الهام حيث تناقش دول وشعوب العالم قضايا ذات أهمية قصوى بالنسبة لحاضر ومستقبل الحياة على كوكب اﻷرض.
    Les taux actuels d'urbanisation et les technologies utilisées épuisent rapidement les ressources naturelles dont dépend la vie sur la planète. UN وتسهم المعدلات الحالية للتحضُّر واستخدام التكنولوجيات في الاستنفاد السريع وتلويث الموارد الطبيعية التي تدعم الحياة على كوكب الأرض(
    La cérémonie de cette année célèbrera la vie sur terre et sa préservation, sous le thème de la biodiversité. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض.
    La cérémonie de cette année célèbrera la vie sur terre et sa préservation, sous le thème de la biodiversité. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض.
    La cérémonie de cette année célèbrera la vie sur terre et sa préservation, sous le thème de la biodiversité. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض.
    La cérémonie de cette année célèbrera la vie sur terre et sa préservation, sous le thème de la biodiversité. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض.
    La cérémonie de cette année célèbrera la vie sur terre et sa préservation, sous le thème de la biodiversité. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض.
    La cérémonie de cette année célèbrera la vie sur terre et sa préservation, sous le thème de la biodiversité. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض.
    La cérémonie de cette année célèbrera la vie sur terre et sa préservation, sous le thème de la biodiversité. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض.
    La cérémonie de cette année célèbrera la vie sur terre et sa préservation, sous le thème de la biodiversité. UN وسيجري هذا العام، على وجه الخصوص، تسليط الضوء على موضوع التنوع البيولوجي بإبراز أهمية صون الحياة على كوكب الأرض.
    Sans un sol sain, a-t-il souligné, la vie sur terre ne serait pas viable. UN وأبرز أنه بدون تربة سليمة، لا يمكن أن تكون الحياة على كوكب الأرض مستدامة.
    Sans un sol sain, a-t-il souligné, la vie sur terre ne serait pas viable. UN وأبرز أنه بدون تربة سليمة، لا يمكن أن تكون الحياة على كوكب الأرض مستدامة.
    L'Union européenne ne ménagera aucun effort pour faire en sorte que l'espace extra-atmosphérique soit utilisé dans l'intérêt de la vie sur la Terre. UN وسيبذل الاتحاد الأوروبي كل ما في الوسع لكفالة الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي لصالح الحياة على كوكب الأرض.
    Les données captées par ces satellites et transformées en séquences visuelles dévoilent le réseau délicat et surprenant des forces qui maintiennent la vie sur la Terre. UN وتكشف البيانات الواردة من هذه السواتل والمحوَّلة إلى متواليات بصرية الشبكة المعقدة والمفاجئة للقوى التي تحافظ على الحياة على كوكب الأرض.
    La Société a la vision d'un monde où la vie sauvage s'épanouit sur des terres et dans des mers saines et où les sociétés protègent la diversité et l'intégrité de la vie sur la Terre et en bénéficient. UN تتوخى الجمعية قيام عالم تزدهر فيه الحياة البرية في أراضٍ وبحار صحية وتعتنق فيه المجتمعات نهجاً يقوم على احترام تنوع وتكامل الحياة على كوكب الأرض والاستفادة منها.
    Historique elle l'est, en effet, car c'est la première fois que les pays et les peuples du monde débattent à un si haut niveau de questions qui revêtent la plus grande importance pour le présent et l'avenir de la vie sur notre planète. UN هذه المدينة الخالدة التي تستضيف هذا الحدث الهام حيث تناقش دول وشعوب العالم قضايا ذات أهمية قصوى بالنسبة لحاضر ومستقبل الحياة على كوكب اﻷرض.
    Les pauvres sont-ils responsables? À l'évidence, ce sont des modes de production et de consommation irrationnels qui ont favorisé les changements climatiques planétaires et les énormes problèmes écologiques qui menacent la vie sur la planète. > > UN هل الفقراء هم السبب؟ الواضح أن أشكال غير مستدامة للإنتاج والاستهلاك اللاعقلاني سببت تغير المناخ العالمي ومشاكل إيكولوجية هائلة تهدد الحياة على كوكب الأرض " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more