"الحياة لجميع" - Translation from Arabic to French

    • vie de tous les
        
    • la vie de tous
        
    • la vie de toutes les
        
    • vie pour tous les
        
    • la vie pour toutes
        
    • de vie de toutes les
        
    • vie de toute la
        
    • de vie de toute
        
    Nous demandons instamment à Pristina et à Belgrade d'engager un dialogue constructif et de régler les problèmes existants afin d'améliorer la vie de tous les résidents du Kosovo. UN إننا نحث بريشتينا وبلغراد على الانخراط في حوار بناء ومواجهة التحديات بغية تحسين مستوى الحياة لجميع سكان كوسوفو.
    Il vise essentiellement à accroître les débouchés et cherche à améliorer la qualité de vie de tous les Boliviens, afin d'aborder le XXIe siècle à la tête d'un État moderne, décentralisé et participatif. UN وتعمل جاهدة بنشاط من أجل زيادة فرص العمل وتسعى إلى تحسين نوعية الحياة لجميع أبناء بوليفيا، بهدف دخول القرن الحادي والعشرين وهي دولة حديثة لا مركزية تقوم على المشاركة.
    Elle cherche à conjuguer la croissance économique avec l'équité et la justice sociales et avec la protection de l'environnement et l'amélioration de la qualité de la vie de tous les Chiliens. UN وهي تسعى إلى مزج النمو الاقتصادي بالعدالة الاجتماعية واﻹنصاف والحفاظ على البيئة وتحسين نوعية الحياة لجميع الشيليين.
    Garantir la pleine protection du droit à la vie de toutes les personnes sans distinction est une responsabilité incontournable de tous les États, surtout quand il s'agit de personnes ou de groupes spécifiques se trouvant dans des situations particulièrement vulnérables. UN وكفالة الحماية الكاملة للحق في الحياة لجميع الأفراد دونما تمييز هي مسؤولية واجبة لجميع الدول، ولا سيما تجاه الأشخاص أو مجموعات محددة من الأشخاص الذين يعيشون في حالات تجعلهم ضعفاء على نحو خاص.
    Le résultat serait un niveau de vie plus élevé et une meilleure qualité de vie pour tous les peuples. UN إن النتيجة ستكون مستوى أعلى من المعيشة ونوعية أفضل من الحياة لجميع الشعوب.
    Tous les professeurs d'enseignement scolaire et non scolaire doivent être encouragés à créer des possibilités d'enseignement pendant toute la vie pour toutes les femmes du Samoa, en particulier dans les zones rurales UN يجب تشجيع جميع الذين يقدمون التعليم الرسمي وغير الرسمي لإيجاد فرص تعليمية تستمر مدى الحياة لجميع نساء ساموا، لا سيما في المناطق الريفية.
    La stratégie de développement de son pays tenant compte de la question du handicap cherche à améliorer la qualité de vie de toutes les personnes handicapées, y compris les victimes de mines terrestres. UN وتسعى استراتيجية أستراليا الإنمائية الشاملة للإعاقات إلى تحسين نوعية الحياة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقات، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية.
    L'amélioration sensible de la qualité de la vie de tous les Iraquiens sera l'une des principales priorités du nouveau Gouvernement iraquien. UN وستتمثل إحدى الأوليات الرئيسية لحكومة العراق الجديدة في تحقيق تحسن ملموس في نوعية الحياة لجميع العراقيين.
    De même que l'environnement social et naturel, cette institution collective traditionnelle doit être préservée et renforcée si l'on veut améliorer la qualité de la vie de tous les individus, en particulier dans les pays membres du Mouvement des pays non alignés. UN كما أن اﻷسرة ومجتمعها المحلي وبيئتها المادية مؤسسات جماعية تقليدية ينبغي المحافظة عليها وتعزيزها من أجل تحسين نوعية الحياة لجميع اﻷفراد، لا سيما في البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Au lieu de cela, le Programme d'action adopté à la Conférence traduit un engagement partagé des pays développés et des pays en développement de ralentir la croissance démographique et d'améliorer la qualité de vie de tous les citoyens. UN وبدلا عن ذلك، يعبر برنامـــج العمل الذي اعتمده المؤتمر عن التزام مشترك من قبل البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء بإبطاء النمو السكاني وتحسين نوعية الحياة لجميع المواطنين.
    7. Le Ministère du développement social et communautaire est chargé de la qualité de la vie de tous les citoyens, en particulier des indigents. UN 7 - ووزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية هي الوزارة المسؤولة عن تحسين نوعية الحياة لجميع المواطنين، وبخاصة المحتاجون.
    Au plan social, pour investir dans le bien-être de nos peuples afin qu'ils puissent accroître toutes leurs capacités grâce à un réseau social doté d'un système de services propre à veiller à la protection et à la qualité de vie de tous les Costa-Riciens. UN وكان الهدف في المجال الاجتماعي زيادة الاستثمار في رفاهية شعبنا، لتمكينه من تنمية إمكانياته، بشبكة اجتماعية تضمن مستوى جيدا من الحياة لجميع الكوستاريكيين.
    Ils ont eu foi en une organisation qui a été en mesure d'équilibrer les intérêts des faibles avec ceux des forts; ils ont eu foi dans leur volonté collective de préserver la démocratie, de promouvoir la paix et d'améliorer la qualité de la vie de tous les peuples. UN وهذا إيمان بمنظمة تمكنت من تحقيق التوازن بين مصالح الضعفاء واﻷقوياء، إيمان بالعزم المشترك على الحفاظ على الديمقراطية، وتعزيز السلام وتحسين نوعية الحياة لجميع شعوبنا.
    13. Le Programme d'action vise ainsi à améliorer la qualité de vie de tous les membres de la famille humaine. Il offre à chacun un plus large éventail de choix. UN ١٣ - وهكذا يرتبط برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بتحسين نوعية الحياة لجميع أفراد اﻷسرة البشرية.
    Toutefois, ils sont également tenus de respecter le droit à la vie de tous les citoyens, y compris de ceux qui sont soupçonnés d'actes criminels. UN بيد أن هذا الالتزام يسير جنباً إلى جنب مع واجب الدولة المتمثل في ضمان احترام الحق في الحياة لجميع المواطنين، بمن فيهم المشتبه بكونهم مجرمين.
    Il proclame que l'objectif ultime du développement social est l'amélioration de la qualité de la vie de tous. UN فهو يعلن أن الهدف اﻷقصى للتنمية الاجتماعية هو تحسين وتعزيز نوعية الحياة لجميع الناس.
    L’État partie est tenu de prendre des mesures pour garantir le droit à la vie de toutes les personnes, y compris les femmes qui décident de mettre un terme à leur grossesse. UN وعلى الدولة الطرف واجب اتخاذ تدابير تضمن حق الحياة لجميع الأشخاص، بما في ذلك في حالات إنهاء الحمل.
    Il considère que son fils, qui était détenu dans un lieu non déterminé, était sous la responsabilité de l'État partie qui est tenu de garantir le droit à la vie de toutes les personnes détenues. UN ويعتبر أن المختفي، الذي احتجز في مكان مجهول، كان في عهدة الدولة الطرف التي يقع على عاتقها واجب ضمان حق الحياة لجميع الأشخاص المحتجزين.
    L’objectif des services sociaux pour tous est de relever le niveau ainsi que la qualité de vie de toute la population. UN ٢ - ويكمن هدف توفير الخدمات الاجتماعية للجميع في ضمان الارتقاء بمستويات المعيشة ونوعية الحياة لجميع الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more