"الحياة والأمن" - Translation from Arabic to French

    • la vie et à la sécurité
        
    • la vie et la sécurité
        
    • la vie et à la sûreté
        
    Par ailleurs, la Constitution garantissait les droits de l'homme, y compris le droit à la vie et à la sécurité de la personne et au respect de la vie privée. UN كما يكفل حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحياة والأمن الشخصي والخصوصية.
    A. Lutte contre le génocide, droit à la vie et à la sécurité 13−14 5 UN ألف - مكافحة الإبادة الجماعية وإعمال الحق في الحياة والأمن 13-14 6
    Des civils sans défense ont souvent été pris pour cibles des civils sans défense et des violations graves et systématiques du droit à la vie et à la sécurité de la personne ont été commises. UN والمدنيون العزل هم المستهدفون في كثير من الأحيان، وقد حدثت انتهاكات خطيرة ومنتظمة للحق في الحياة والأمن الشخصي.
    Si les États étaient sérieusement déterminés à protéger le droit à la vie et la sécurité, ils s'attacheraient à mettre un terme aux conflits. UN وإذا كانت الدول جادة في حماية الحق في الحياة والأمن فيتعيّن عليها عندئذ التركيز على وقف الحروب.
    La question de l'universalité est, elle aussi, importante, mais, ce que nous voulons, c'est nous mettre au travail et réaliser quelque chose qui portera des fruits et qui contribuera réellement à améliorer la vie et la sécurité sur notre planète. UN ومسألة العالمية هي أيضاً أمر هام، ولكن ما نريد عمله هو الاشتراك في عمل وإنجاز إنتاج يكون له نتيجة واضحة من أجل تحسين الحياة والأمن على هذا الكوكب.
    Il semble que, d'une manière générale, le droit à la vie et à la sûreté de la personne soit de mieux en mieux respecté. UN وثمة عامة اتجاه متزايد نحو تعزيز احترام الحق في الحياة والأمن الشخصي.
    Dans tous ces cas, il y a violation du droit à la vie et à la sécurité de la personne, en particulier pour les femmes et les enfants. UN وفي كل هذه الحالات يتعرض الحق في الحياة والأمن للشخص، ولا سيما للنساء والأطفال للانتهاك.
    A. Lutte contre le génocide, droit à la vie et à la sécurité UN ألف - مكافحة الإبادة الجماعية وإعمال الحق في الحياة والأمن
    La lutte contre le terrorisme est devenue une obligation internationale, selon l'engagement des Nations Unies de respecter les droits de l'homme, au premier rang desquels figure le droit à la vie et à la sécurité. UN كما أن مكافحة الإرهاب أصبحت التزاما دوليا، وذلك بما أكدته الأمم المتحدة من احترام لحقوق الإنسان، وفي صدارة هذه الحقوق، حقه في الحياة والأمن.
    Les enfants palestiniens connaissent trop bien les graves effets des conflits armés et, en particulier, de l'occupation étrangère, car 38 années d'occupation israélienne les ont privés de leurs droits les plus fondamentaux, y compris le droit à la vie et à la sécurité des personnes. UN وأطفال فلسطين يعرفون حق المعرفة الآثار الخطرة للصراع المسلح، لا سيما منه الاحتلال الأجنبي، لأن احتلال إسرائيل الذي بدأ قبل 38 سنة سلبهم أبسط حقوقهم الإنسانية، بما فيها الحق في الحياة والأمن الشخصي.
    1. Le terrorisme a un impact dévastateur sur tous les droits de l'homme sans exception, mais plus directement sur le droit à la vie et à la sécurité. UN 1- للإرهاب أثر وخيم في كامل مجموعة حقوق الإنسان، وبشكل مباشر أكثر في الحق في الحياة والأمن الشخصي.
    La guerre est la violation la plus flagrante du droit à la vie et à la sécurité de la personne, car elle tue aveuglément et laisse de nombreux individus handicapés et sans abri. UN فالحرب هي أكبر انتهاك صارخ للحق في الحياة والأمن الشخصي، لأنها تبيد الناس بدون تمييز وتترك الكثيرين ممن لم يلقوا حتفهم مشردين ومعوقين.
    1. Droit à la vie et à la sécurité UN 1 - حق الإنسان في الحياة والأمن
    B. Droit à la vie et à la sécurité de la personne UN باء - الحق في الحياة والأمن الشخصي
    20. Le Comité se félicite de la création d'un parquet spécial en matière de délits contre des journalistes, mais regrette que l'État partie n'ait pas pris de mesures efficaces pour protéger leur droit à la vie et à la sécurité et pour sanctionner les auteurs de violations de ces droits. UN 20- وترحب اللجنة بإنشاء مكتب مدعي خاص معني بمتابعة الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، لكنها تعرب عن أسفها لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية حقهم في الحياة والأمن ومعاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    23. La Commission des droits de l'homme constate que la multiplication des affaires de vol à main armée pendant les trois dernières années constitue une grave menace à l'exercice du droit à la vie et à la sécurité de la personne. UN 23- وذكرت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون أن زيادة حالات السلب المسلح على مدى السنوات الثلاث الأخيرة تشكل تهديداً خطيراً للتمتع بالحق في الحياة والأمن الشخصي للأفراد.
    3. Ce projet de résolution avait été présenté pour faire face à la situation tragique des enfants palestiniens qui vivent sous l'occupation israélienne et sont privés de leurs droits les plus fondamentaux, dont le droit à la vie et à la sécurité personnelle. UN 3 - وأضافت أنه تم تقديم مشروع القرار لمعالجة محنة الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي والمحرومين من معظم حقوقهم الأساسية، بما في ذلك الحق في الحياة والأمن الشخصي.
    Les Parties respectent le droit à la vie et la sécurité des personnes et la dignité et l'intégrité de celles-ci et veillent à ce que personne ne soit arbitrairement privé de la vie, torturé ou maltraité. UN وتَحترم الأطراف الحق في الحياة والأمن الشخصي وكرامة الفرد وسلامته، ويُكفل عدم حرمان أحد من حياته تعسفيا وعدم تعرضه للتعذيب أو سوء المعاملة.
    Lorsqu'une expulsion est inévitable, ils doivent veiller à ce qu'elle soit conduite dans le respect de la dignité et des droits à la vie et la sécurité des personnes touchées. UN ومتى تعذر تجنب الإخلاء، تكفل الدول تنفيذه بشكل يحترم كرامة المتضررين وحقهم في الحياة والأمن()؛
    Droit à la vie et à la sûreté de la personne UN بـاء - حق الشخص في الحياة والأمن جيم - المبتورو الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more