Par ailleurs, l'aide humanitaire doit être fournie dans le respect des principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تقديم المساعدة الإنسانية وفقا للمبادئ الإنسانية ومبادئ الحياد وعدم التحيز. |
Elles doivent avoir des qualités de neutralité et d'impartialité et être persuadées que leur rôle est de se compléter pour veiller à ce que la médiation ait une issue positive. | UN | ويجب أيضا أن تتحلى بصفات الحياد وعدم الانحياز، وأن تدرك أن دورها هو تكملة بعضها البعض لضمان نتيجة أو وساطة ناجحة. |
Les responsables des secours aux Libériens continueront de chercher une solution à ce problème en s'efforçant de toucher davantage de Libériens sur la base des principes humanitaires de neutralité et d'impartialité. | UN | وستواصل اﻷوساط الغوثية في ليبريا معالجة هذه المسألة عن طريق السعي للوصول إلى أعداد أكبر من الليبريين، بالاستناد إلى مبادئ الحياد وعدم التحيز اﻹنسانية. |
L'ingérence, même pour une cause aussi valable que l'assistance humanitaire, peut saper les principes de la neutralité et de l'impartialité, mettant ainsi en danger l'ensemble du système d'aide humanitaire. | UN | والتدخل، حتى وإن كان لسبب وجيه مثل المساعدة الإنسانية، يمكن أن يقوض مبدأي الحياد وعدم الانحياز، ويعرض من ثم نظام المساعدة الإنسانية بكامله للخطر. |
Le personnel des organismes humanitaires doit respecter la législation des pays dans lesquels ils travaillent et les principes de neutralité et de non-ingérence ainsi que les valeurs culturelles, religieuses et autres de la population dans les pays concernés. | UN | ويتعين أن يحترم أفراد المساعدة اﻹنسانية ووكالاتهم قوانين البلدان التي يعملون فيها وأن يلتزموا بمبادئ الحياد وعدم التدخل، وكذلك القيم الثقافية والدينية وغيرها لشعوب البلدان التي يعملون فيها. |
Toutefois, il exhorte la société civile à respecter la neutralité et l'impartialité dans la conduite de la médiation. | UN | بيد أنه يحث المجتمع المدني على احترام الحياد وعدم الانحياز حين إجراء الوساطة. |
Quatrièmement, le droit légitime de chaque État à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être respecté, et l'impartialité et le caractère non discriminatoire des initiatives internationales doivent être garantis. | UN | رابعا، ينبغي احترام الحق المشروع لكل دولة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وينبغي ضمان الحياد وعدم التمييز بأي شكل من الأشكال في الجهود الدولية بشأن عدم الانتشار النووي. |
12. Demande également à toutes les parties de respecter les principes de neutralité et d'impartialité dans la fourniture de l'aide humanitaire; | UN | 12 - يناشد أيضا جميع الأطراف احترام مبادئ الحياد وعدم التحيز عند تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
12. Demande également à toutes les parties de respecter les principes de neutralité et d'impartialité dans la fourniture de l'aide humanitaire; | UN | 12 - يناشد أيضا جميع الأطراف احترام مبادئ الحياد وعدم التحيز عند تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
Réaffirmant que l'aide au développement des organismes des Nations Unies devrait conserver son caractère de neutralité et d'inconditionnalité et que le gouvernement bénéficiaire devrait avoir un rôle clef dans la coordination générale de la collaboration au niveau du pays, | UN | " وإذ يعيد تأكيد أن المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة ينبغي أن تظل محتفظة بصفاتها من الحياد وعدم المشروطية وأن الحكومات المتلقية ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا للتنسيق الشامل للتعاون على الصعيد القطري، |
Le Conseil souligne l'importance des activités menées par les institutions et organismes compétents des Nations Unies, ainsi que par les autres organisations internationales à vocation humanitaire, et insiste sur la nécessité de poursuivre ces activités conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | " ويشدد مجلس اﻷمن على أهمية أنشطة هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المختصة وغيرها من المنظمات اﻹنسانية الدولية، وعلى ضرورة أن يتواصل إنجاز هذه اﻷنشطة وفقا للمبادئ اﻹنسانية ومبدأي الحياد وعدم التحيز في تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
5. Souligne que, dans la collaboration entre le système des Nations Unies pour le développement et les institutions de Bretton Woods, le système des Nations Unies pour le développement devrait conserver son caractère de neutralité et d'inconditionnalité et que le gouvernement bénéficiaire devrait jouer un rôle clef dans la coordination générale de la collaboration au niveau du pays; | UN | " ٥ - يؤكد أنه، في إطار التعاون بين جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز، ينبغي لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يظل محتفظا بصفتي الحياد وعدم المشروطية وأن تؤدي الحكومات المتلقية دورا رئيسيا للتنسيق العام للتعاون على الصعيد القطري؛ |
Dans ce contexte, le Japon se félicite des initiatives du Secrétaire général qui ont été approuvées le 12 novembre par l'Assemblée générale afin de continuer de renforcer davantage la capacité de l'ONU de lancer des actions humanitaires cohérentes et coordonnées tout en étant guidée par des principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. | UN | وفي هذا السياق تقدر اليابان مبادرات اﻷمين العام التي أقرتها الجمعية العامة في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، لزيادة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الشروع في أعمال إنسانية متناسقة ومتماسكة مسترشدة بالمبادئ اﻹنسانية ومبادئ الحياد وعدم التحيز. |
Nous demandons à nouveau qu'une aide financière et morale accrue soit fournie aux pays en développement, conformément aux principes de neutralité et de non-ingérence. | UN | ونكرر من جديد الدعوة إلى تقديم دعم مالي ومعنوي مكثف للبلدان النامية، مع الالتزام بمبادئ الحياد وعدم المشروطية وعدم التدخل. |
Les agences humanitaires et leur personnel doivent respecter les lois des pays dans lesquels elles travaillent et les principes de neutralité et de non-ingérence, ainsi que les valeurs culturelles, religieuses et les autres valeurs de la population dans les pays où ils interviennent. | UN | ويتعين على وكالات الغوث الإنساني وموظفيها أن يراعوا قوانين البلدان التي ينشطون فيها ومبادئ الحياد وعدم التدخل إضافة إلى الخصائص الثقافية والدينية وغيرها من القيم الخاصة بسكان البلد الذي يعملون فيه. |
Les organisations humanitaires et leurs personnels doivent respecter les lois des pays où ils travaillent, et les principes de neutralité et de non-ingérence, ainsi que les valeurs culturelles, religieuses et autres de la population des pays où ils opèrent. | UN | ويجب على الوكالات الإنسانية وموظفيها احترام قوانين البلدان التي يعملون فيها ومبادئ الحياد وعدم التدخل والقيم الثقافية والدينية وغيرها من القيم لسكان المنطقة التي يعملون بها. |
Les organisations humanitaires et leurs personnels doivent respecter les lois des pays où ils travaillent, et les principes de neutralité et de non-ingérence, ainsi que les valeurs culturelles, religieuses et autres de la population des pays où ils opèrent. | UN | ويجب على الوكالات الإنسانية وموظفيها احترام قوانين البلدان التي يعملون فيها ومبادئ الحياد وعدم التدخل والقيم الثقافية والدينية وغيرها من القيم لسكان البلدان التي يعملون بها. |
Les organisations humanitaires et leurs personnels doivent respecter les lois des pays où ils travaillent, et les principes de neutralité et de non-ingérence, ainsi que les valeurs culturelles, religieuses et autres de la population des pays où ils opèrent. | UN | وذكروا أنه ينبغي للوكالات الإنسانية وموظفيها احترام قوانين البلدان التي يعملون بها واحترام مبادئ الحياد وعدم التدخل والقيم الثقافية والدينية وغيرها من القيم التي يعتنقها سكان المنطقة التي يعملون بها. |
Pour 2012, les thématiques de formation en cours d'emploi sont: la place des valeurs dans la fonction publique, les droits et les obligations des fonctionnaires, la déontologie et les principes de neutralité et de non-discrimination. | UN | وتشمل موضوعات التدريب أثناء العمل لعام 2012 دور القيم في الوظيفة العمومية، وحقوق الموظفين المدنيين وواجباتهم، ومدونات السلوك، ومبدأي الحياد وعدم التمييز. |
Il faut abandonner la pratique du double langage, maintenir l'impartialité et le caractère non discriminatoire des efforts de non-prolifération et traiter de façon équilibrée la relation entre la non-prolifération et le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | يتعين التخلي عن انتهاج المعايير المزدوجة، وينبغي الحفاظ على الحياد وعدم التمييز اللذين تتسم بهما جهود عدم الانتشار وينبغي تناول العلاقة بين عدم الانتشار والحق في الاستخدام السلمي بشكل متوازن. |
Ce texte était selon lui révélateur d'un système de deux poids deux mesures, alors que toute considération relative aux droits de l'homme devait être guidée par les principes d'impartialité et de non-sélectivité dans le cadre de la procédure d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. | UN | وقال إن القرار ينطوي على استخدام معايير مزدوجة، وأشار إلى وجوب أن يستند أي نظر في حقوق الإنسان إلى مبادئ الحياد وعدم الانتقائية من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان. |