De nombreux centres possèdent de petites unités de production et vendent des articles, tels que broderies, fleurs artificielles et vêtements en tricot. | UN | ولدى الكثير من المراكز وحدات إنتاجية صغيرة، وهي تبيع بعض المنتجات كالمطرزات والازهار الصناعية وملابس الحياكة. |
Parce que quand tu as vérifié, il n'y avait rien à part du matériel de tricot. | Open Subtitles | لإنه عندما تفحصتي الوضع في المرة الأولى لم تكُن موجودة هُناك غير مواد الحياكة |
Selon les estimations d'un syndicat de tailleurs, au moins 5 000 ouvriers des ateliers de couture avaient perdu leur emploi. | UN | وطبقا لتقديرات نقابة عمال الخياطة، فإن ٠٠٠ ٥ موظف على اﻷقل من العاملين بورش الحياكة قد فقدوا وظائفهم. |
Les gens l'avaient vu ivre au club de couture, à la sous-préfecture, et à l'église. | Open Subtitles | كان الناس يرونها ثملة في تجمعات الحياكة وإدارة المرور والكنيسه المنهجية الاولى |
L'organisation leur fournit également des machines à coudre et des techniques pour la production de riz. | UN | فالمنظمة تزود هؤلاء الهنود بماكينات الحياكة وتكنولوجيا إنتاج الأُرز. |
Elle ne le tricote pas vraiment, elle ne sait pas tricoter. | Open Subtitles | لاتستطيع حقا أن تحيك بلوزة لأنها لا تستطيع الحياكة |
Les filles de l'orphelinat suivaient des cours de couture et de tissage de tapis, mais n'étaient pas autorisées à quitter l'enceinte du bâtiment. | UN | ويقدم الملجأ دروساً في الحياكة وصناعة السجاجيد للبنات ولكن لا يجوز لهن مغادرة المبنى الذي يعشن فيه. |
Tout le monde a presque fini son tricot, même Ethel, qui doit avoir dans les 90 ans. | Open Subtitles | و الجميع إنتهى تقريبا من مشاريع الحياكة خاصتهم حتى إيثيل,و التي تقارب 90 عاما |
Je canalise mon énergie dans le tricot. | Open Subtitles | أستطيع تحويل كل طاقاتي الجنسية إلى الحياكة |
Ouais, mon amie Beth a essayé de me faire rejoindre son club de tricot depuis des années maintenant, je l'ai donc enfin rejoint. | Open Subtitles | نعم، يا صديقي بيت وقد يحاول أن يحصل لي للانضمام إليها الطبقة الحياكة ل سنوات حتى الآن، لذلك فعلت أخيرا. |
Donc, pourquoi as-tu laissé ton amie Beth te convaincre de faire du tricot? | Open Subtitles | لذا، لماذا سوف يمكنك السماح صديقك بيت يتحدث لكم في الحياكة الآن؟ |
Oh, alors tu les as tricotés pendant ton cours de tricot ? | Open Subtitles | أوه، انتظر حتى تتمكن محبوك تلك الموجودة في الطبقة الحياكة الخاصة بك؟ |
Les formations assurées sont la couture, la cuisine, y compris la cuisine au four, l'agriculture, l'horticulture et la préparation des aliments. | UN | وستقدم التدريبات في مجالات الحياكة والمخابز والطهي والعمل في المزارع وفلاحة البساتين والزراعة وتحضير المنتجات الغذائية. |
Agrandissement de l'unité de production de couture au programme pour les femmes du camp de Al-Husseinya | UN | توسيع نطاق إنتاج وحدة الحياكة التابعة لبرنامج المرأة في مخيم الحسينية |
Élargissement du groupe de couture créé dans le cadre du programme pour les femmes au camp de Al-Husseinya | UN | توسيع نطاق إنتاج وحدة الحياكة التابعة لبرنامج المرأة في مخيم الحسينية |
L'organisation a indiqué avoir désespérément besoin de nouveaux matériels comme des machines à coudre et des outils pour les ateliers. | UN | وذكرت المنظمة أنها في أمس الحاجة إلى معدات جديدة مثل آلات الحياكة والأدوات اللازمة للورشات. |
Le programme de fourniture de machines à coudre aux femmes rurales vulnérables et aux femmes urbaines pauvres se poursuit normalement. | UN | ويتقدم على نحو طيب برنامج تزويد الفئات الضعيفة من القرويات والفئات الفقيرة من نساء الحضر بماكينات الحياكة. |
je suis allée au magasin de tissu, me procurer des aiguilles et du fil à tricoter. | Open Subtitles | ذهبت لمحل القماش فأخضرت بعض الخيوط و بعض إبر الحياكة |
Mais pensez à tout ce qu'on a pu tricoter en attendant aux urgences. | Open Subtitles | لكن فكري بأمر كل تلك الحياكة التي أنهيناها بينما كنّا ننتظر في غرفة الطوارئ |
Je cuisine très mal, quant ... filer, tisser ou teindre, j'en suis incapable. | Open Subtitles | انا طباخة رديئة ، ولايمكنني الحياكة او الصباغة حتى لو اعتمدت حياتي على ذلك |
Tellement de choses dans la vie dépend d'un bon tailleur, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | الكثير في الحياة يعتمد بشكل كبير على الحياكة الجيدة ، صحيح؟ |
89. Le montant prévu doit couvrir le coût des services de retouche, de nettoyage et de blanchissage pour les membres des contingents, à raison de 12 dollars par personne et par mois, soit 4 401 mois-personne. | UN | ٨٩ - رصد اعتماد لخدمات الحياكة والتنظيف والغسيل ﻷفراد الوحدات بتكلفة تبلغ ١٢ دولار للشخص شهريا، محسوبة من أجل ٤٠١ ٤ شخص/شهر. |
— Organisation de plus de 1 000 heures de perfectionnement pour des enseignants d'établissements de formation professionnelle, spécialisés dans la couture, la confection, l'artisanat et la coiffure. | UN | أكثر من 000 1 ساعة من التدريب التجديدي للمدرسين في مؤسسات التدريب المهني في مجالات الحياكة والتفصيل، والحرف اليدوية، والحلاقة. |
Maille, fils et coutures, changez le bleu en rouge. | Open Subtitles | {\1cHFF080}الغرزة ، الحياكة ، والتصميم تتحول من الأزرق إلى الأحمر |
L'atelier de tricotage du centre de Nahr el-Bared a été adjoint au centre du programme en faveur des femmes pour des raisons de gestion interne et de commercialisation. | UN | وقد جرى نقل وحدة إنتاج الحياكة اﻵلية في مركز نهر البارد إلى مركز برامج المرأة في المخيم بعد مواجهتها مشاكل تسويقية وأخرى تنظيمية داخلية. |