"الحياه" - Translation from Arabic to French

    • la vie
        
    • vivre
        
    • vies
        
    • monde
        
    • vit
        
    • survivre
        
    • vivant
        
    • toujours
        
    • vie est
        
    L'eau de fonte devrait apporter la vie aux basses terres. Open Subtitles الماء الذائب يجب ان يعيد الحياه للاراضي المنخفضه
    Tu es très doué pour dire le truc parfait quand la vie est facile, mais quand ça devient difficile, tu t'enfuis. Open Subtitles أنت جيد جداً بالكلام الرائع عندما تكون الحياه سهله ولكن عندما تكون الخيارات صعبه فأنت تهرب بعيداً
    la vie est un choix, Agent Bellamy, pour les vivants, comme pour les morts. Open Subtitles ، الحياه أختيار ، عميل بيلامي للأحياء . وللعائدين ، أيضاً
    Tu vas vivre ma vie maintenant, et tu vas voir ce que c'est de vivre dans la vraie vie et d'avoir de vrais problèmes. Open Subtitles أنت ستمشي ميل في حذائي الآن وأنت سترى كيف هي الحياه في العالم الحقيقي وأن يكون لديك مشاكل حقيقية
    la vie est un choix, Agent Bellamy, pour les vivants, comme pour les morts. Open Subtitles ، الحياه أختيار ، عميل بيلامي للأحياء . وللعائدين ، أيضاً
    Et la vie n'a plus jamais été la même, je parie. Open Subtitles و الحياه لم تعد كسابق عهدها .. أراهن بذلك
    Comme l'air, la danse classique, une chouette coupe, des pays bizarres, le piment extra-fort, la montagne, les continents, la terre, la vie. Open Subtitles كالهواء , الباليه, قصات الشعر الرائعه , البلدان الغريبه الفلفل الحار , الجبال القارات , الارض , الحياه
    la vie est belle, triste, pleine d'espoir et de danger. Open Subtitles الحياه جميله , وحزينه , ومفعمه بالتفائل وخطره
    la vie est trop imprévisible pour ce genre de souvenirs. Open Subtitles الحياه بعيده عن التجانس مع تذكار مثل هذا
    Ma chérie... si j'ai appris une chose dans la vie, c'est que parfois, des obstacles apparaissent, et que tu as le choix : Open Subtitles لا استطيع ان ادخل امي عزيزتي اذا كان هناك ماتعلمته في الحياه انه هناك ما يقف في طريقك
    Et la lumière fut et par cette lumière, Dieu créa la vie sur Terre. Open Subtitles فكان نور و من ذلك الضياء خلق الله الحياه على الأرض
    la vie qu'elle t'a donnée sera-t-elle mieux employée dans les fosses noires de l'esclavage ? Open Subtitles هل الحياه التى منحتك إياها أكثر فائده فى هاوية العبوديه السوداء ؟
    Ou de toutes ces choses qui font que la vie vaille la peine d'être vécue? Open Subtitles أو أي من تلك الأشياء التى تجعل الحياه جديرة بأن نعيشها ؟
    la vie est pleine de ténèbres, mon enfant, et de lumières. Open Subtitles هناك شرور فى الحياه يا طفلتى وهناك ايضا الأنوار
    Une fois pour toutes, Frankenstein. la vie est la vie. La mort est la mort. Open Subtitles مره واحده وستكون النهائيه يا فرانكشتاين الحياه هى الحياه والموت هو الموت
    On ne sait pas où la vie se termine ni où la mort commence. Les cheveux et les ongles continuent de pousser après "la mort". Open Subtitles أننا لا نعرف من أين تنتهى الحياه أو أين يبدأ الموت الشعر والأظافر يستمران فى النمو بعد الموت أنك أحمق
    Quelle maudite philosophie vous empêche de vivre, ma belle ? Open Subtitles أى فلسفه ملعونه تمنعك من الحياه يا آمرأه
    Parfois on doit faire quelque chose d'impardonnable... Juste pour être capable de continuer à vivre. Open Subtitles فى بعض الأحيان تفعل ما لا يغتفر من أجل أن تستمر الحياه
    Il ne plaisantait pas sur le fait d'avoir vécu plusieurs vies. Open Subtitles و لم يكن يمزح بخصوص الحياه لفترات زمنيه عديده
    On dirait parfois la huitième merveille du monde, non ? Open Subtitles احياناً تبدو من العجبه الثامنه من عجائب الحياه
    Je ne cesse de me dire qu'on ne vit qu'une fois. Open Subtitles لا أنفك أخبر نفسي أنني سأعيش الحياه مره واحدة
    Il a sûrement été forcé de développer son expression orale pour survivre à l'intérieur. Open Subtitles الآن, على الأرجح أنه أجبر على تحسين مهاراته اللفظيه للبقاء على قيد الحياه في الداخل
    Mais le rapport suggère que la peau du visage de la victime a été enlevée alors qu'il était toujours vivant. Open Subtitles ولكن التقرير يقترح ان جلد وجه الضحية أُزيل وهو علي قيد الحياه.
    Si tu n'avais pas interféré, la mère serait toujours en vie. Open Subtitles إنّ لم تتدخل الأم قد تزال على قيد الحياه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more