"الحيوية للأمن" - Translation from Arabic to French

    • sont vitales pour sa sécurité
        
    • vitaux de sécurité
        
    • vitaux de la sécurité
        
    • sont vitales pour la sécurité
        
    L'État d'origine n'est pas tenu de communiquer des données et informations qui sont vitales pour sa sécurité nationale ou pour la protection de ses secrets industriels ou de ses droits de propriété intellectuelle, mais il coopère de bonne foi avec les autres États intéressés pour fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية للأمن القومي للدولة المصدر أو لحماية الأسرار الصناعية أو المتعلقة بالملكية الفكرية، ولكن يجب على الدولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدول الأخرى المعنية وأن تقدم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    L'État d'origine n'est pas tenu de communiquer des données et informations qui sont vitales pour sa sécurité nationale ou pour la protection de ses secrets industriels ou de ses droits de propriété intellectuelle, mais il coopère de bonne foi avec les autres États intéressés pour fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية للأمن القومي للدولة المصدر أو لحماية الأسرار الصناعية أو المتعلقة بالملكية الفكرية، ولكن يجب على الدولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدول الأخرى المعنية وأن تقدم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    L'État d'origine n'est pas tenu de communiquer des données et informations qui sont vitales pour sa sécurité nationale ou pour la protection de ses secrets industriels ou de ses droits de propriété intellectuelle, mais il coopère de bonne foi avec l'État susceptible d'être affecté pour fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية للأمن القومي لدولة المصدر أو لحماية الأسرار الصناعية أو المتعلقة بالملكية الفكرية، ولكن يجب على دولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدولة التي يحتمل أن تتأثر في تقديم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    L'argument selon lequel le maintien des arsenaux nucléaires est dicté par les intérêts vitaux de sécurité nationale, en plus de n'être pas convaincant, ne sert nullement la cause du désarmement nucléaire. UN والحجة بأن الاحتفاظ بالترسانات النووية تمليه المصالح الحيوية للأمن الوطني غير مقنعة. فهي لا تخدم بأية طريقة من الطرق قضية نزع السلاح النووي.
    Elle a été créée par nos soins pour négocier des traités multilatéraux qui, tout en répondant aux besoins de la sécurité internationale, ont également servi à protéger les intérêts vitaux de la sécurité nationale. UN لقد أنشأناه للتفاوض بهدف عقد معاهدات متعددة اﻷطراف، وهي معاهدات تستجيب لاحتياجات اﻷمن الدولي، وتصون في الوقت ذاته أيضا المصالح الحيوية لﻷمن الوطني.
    20. L'article 16 assure la protection des informations qui sont vitales pour la sécurité nationale et les secrets industriels d'un État. UN ٠٢ - وتحمي المادة ١٦ المعلومات الحيوية لﻷمن القومي أو لحماية اﻷسرار الصناعية.
    L'État d'origine n'est pas tenu de communiquer des données et informations qui sont vitales pour sa sécurité nationale ou pour la protection de ses secrets industriels ou de ses droits de propriété intellectuelle, mais il coopère de bonne foi avec l'État susceptible d'être affecté pour fournir autant d'informations que les circonstances le permettent. UN يجوز حجب البيانات والمعلومات الحيوية للأمن القومي لدولة المصدر أو لحماية الأسرار الصناعية أو المتعلقة بالملكية الفكرية، ولكن يجب على دولة المصدر أن تتعاون بحسن نية مع الدولة التي يحتمل أن تتأثر في تقديم ما يمكن تقديمه من المعلومات في هذه الظروف.
    Il serait préférable de lire : < < données et informations qui sont vitales pour sa sécurité nationale ou qui sont protégées par les droits de propriété intellectuelle > > . UN ومن الأفضل صياغتها على النحو التالي: " البيانات والمعلومات الحيوية للأمن القومي للدولة المصدر أو التي تحميها حقوق الملكية الثقافية " .
    De l'avis du Canada, nous ne pouvons faire respecter les régimes de non-prolifération et de désarmement en vigueur et promouvoir les objectifs vitaux de sécurité internationale que si nous pouvons renouer avec une volonté commune et le respect mutuel dans cette entreprise. UN وترى كندا أننا لن نتمكن من توطيد النظام القائم لمنع الانتشار ونزع السلاح وتعزيز الأهداف الحيوية للأمن الدولي إلا إذا تمكنا من تجديد إحساس بالهدف المشترك والاحترام المتبادل في هذا المسعى.
    Cette décision a été rendue possible grâce à l'engagement crucial qu'ont pris les Etats dotés d'armes nucléaires de proroger le moratoire sur les essais d'armes nucléaires, et marque l'apogée des efforts déployés par la communauté internationale pour amener des progrès dans l'un des domaines les plus vitaux de la sécurité internationale. UN ولقد أمكن اتخاذ ذلك القرار بفضل الالتزام البالغ اﻷهمية من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باستمرار وقف التجارب النووية، ويشكل تتويجا لجهود المجتمع الدولي في سبيل إحراز تقدم في مجال من أهم المجالات الحيوية لﻷمن الدولي.
    48. Il est certainement important de protéger les informations qui sont vitales pour la sécurité nationale ou relèvent du secret industriel, mais l’article 16 devrait refléter l’opinion du Groupe de travail selon laquelle il doit y avoir un élément de proportionnalité, en particulier lorsque l’entreprise dont les secrets sont protégés est à l’origine du dommage. UN ٤٨ - ومن المهم بالتأكيد حماية المعلومات الحيوية لﻷمن الوطني أو ﻷسرار الصناعة، وإن كان ينبغي للمادة ١٦ أن تعكس رأي الفريق العامل القائل بضرورة وجود عنصر تناسب، لا سيما عندما ينشأ الضرر في النشاط الاقتصادي الذي تجري حماية أسراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more