Les ressources extrabudgétaires, qui jouent un rôle crucial dans ce domaine, devraient également être augmentées. | UN | ويتعين أيضاً الزيادة في الموارد الخارجة عن الميزانية التي تلعب دوراً حاسماً في هذا المجال. |
Les comptes spéciaux pour les recouvrements de coûts administratifs sont indiqués séparément des fonds extrabudgétaires qui les alimentent. | UN | ترد الحسابات الخاصة لاسترداد التكاليف الإدارية بشكل مستقل عن الموارد الخارجة عن الميزانية التي تأتي إيراداتها منها. |
Des fonds extrabudgétaires d'un montant de 3 593 700 dollars, qui proviennent d'arrangements bilatéraux, permettront de financer des activités opérationnelles en vue de renforcer la position commerciale de l'Afrique et sa participation aux échanges internationaux. | UN | أما الموارد الخارجة عن الميزانية التي تبلغ 700 593 3 دولار، التي يتم توفيرها من خلال الاتفاقات الثنائية، فهي مخصصة للأنشطة التنفيذية التي تهدف إلى تعزيز موقف أفريقيا ومشاركتها في التجارة الدولية. |
Il est chargé de conseiller le Haut-Commissaire dans l'exercice de ses fonctions et d'approuver l'emploi des fonds extrabudgétaires mis à sa disposition. | UN | وتسدي المشورة للمفوض السامي في ممارسة مهامه وتوافق على استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتاح للمفوض السامي. |
Le Comité consultatif prend note de l'information résumée aux paragraphes 73 à 75 de l'Introduction au budget, notamment de l'argument selon lequel le montant des fonds extrabudgétaires à recevoir au cours de l'exercice biennal et le nombre des postes qui seraient financés par ces fonds ne peuvent être déterminés avec toute la précision voulue en raison du caractère volontaire des contributions. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الموجزة في الفقرات من 73 إلى 75 من مقدمة الميزانية، بما في ذلك الإشارة إلى أن مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية التي سترد خلال أي فترة من فترات السنتين وعدد الوظائف التي ستموَّل لا يمكن التنبؤ بهما بدقة كاملة، بسبب طابع التبرعات. |
Le montant des ressources extrabudgétaires que l'on attendait d'un certain nombre de pays ayant un PNB par habitant relativement plus élevé et des CIP relativement plus bas permettrait de prélever moins de crédits sur les ressources de base pour couvrir les dépenses des bureaux dans ces pays. | UN | واضاف قائلا إن حجم الموارد الخارجة عن الميزانية التي من المتوقع توليدها في عدد من البلدان ذات الناتج القومي الاجمالي الفردي المرتفع نسبيا وذات أرقام التخطيط الارشادية المنخفضة نسبيا سيؤدي إلى تخصيص اعتمادات منخفضة نسبيا من الموارد اﻷساسية لتغطية تكاليف المكاتب. |
10. Les contributions extrabudgétaires sont destinées à financer les dépenses extrabudgétaires des organismes des Nations Unies. | UN | ٠١ - المساهمات الخارجة عن الميزانية، وهي مساهمات لتمويل النفقات الخارجة عن الميزانية التي تتكبدها الوكالات. |
Le projet de budget-programme contient également une indication des fonds extrabudgétaires dont l'Organisation compte pouvoir disposer au cours de l'exercice. | UN | وتعرض أيضا تقديرات الموارد الخارجة عن الميزانية التي ترجح أن تتاح للأمم المتحدة في فترة السنتين القادمة. |
Il importe de distinguer entre les dépenses extrabudgétaires qui sont strictement afférentes au personnel fourni à titre gracieux, et les coûts liés à l'exécution d'activités prescrites et budgétisées. | UN | ومن المهم التمييز بين النفقات الخارجة عن الميزانية التي يجري تكبدها بشكل تام لصالح الموظفين المقدمين دون مقابل، والتكاليف المتعلقة بأداء اﻷنشطة التي تتضمنها الولايات ومدرج لها اعتمادات في الميزانية. |
Il voudra peut-être aussi examiner les incidences des nouvelles contraintes en matière de ressources extrabudgétaires qui pèsent sur l'exécution de projets de coopération technique prévus par le secrétariat en faveur du peuple palestinien. | UN | وقد يرغب المجلس أيضاً في النظر في الآثار المترتبة على قيود الموارد الجديدة الخارجة عن الميزانية التي تؤثر في تنفيذ مشاريع التعاون التقني التي تنفذها الأمانة لصالح الشعب الفلسطيني. |
Le budget-programme fournit aussi des renseignements sur le niveau des ressources extrabudgétaires qui seront selon les estimations disponibles au cours de l'exercice biennal. | UN | وتقدم الميزانية البرنامجية أيضا معلومات عن حجم الموارد الخارجة عن الميزانية التي يُقدَّر أن تكون متاحة خلال فترة السنتين. |
Il compte que l'on ne relâchera pas les efforts visant à préserver le montant des fonds extrabudgétaires, qui permettent au Département des affaires économiques et sociales de poursuivre ses activités efficacement et au moindre coût. | UN | واللجنة الاستشارية واثقـة من أن تتواصل الجهود للحفاظ على مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية التي ستكفل قدرة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على مواصلة أنشطتها بفعالية وكفاءة. |
La plupart des organismes doivent compter sur des ressources extrabudgétaires qui, bien que très limitées, deviennent de plus en plus la principale source de financement des initiatives concernant les femmes, la paix et la sécurité. | UN | فمعظم الكيانات تعتمد على الموارد الخارجة عن الميزانية التي أصبحت باطراد، رغم كونها محدودة جدا، المصدر الرئيسي لتمويل الإجراءات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن. |
Les comptes spéciaux pour les dépenses d'appui aux programmes sont indiqués séparément des fonds extrabudgétaires finançant ces programmes. | UN | وترد الحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج بشكل مستقل عن الموارد الخارجة عن الميزانية التي تأتي إيراداتها منها. |
Les comptes spéciaux pour les dépenses d'appui aux programmes sont indiqués séparément des fonds extrabudgétaires d'où proviennent leurs recettes; | UN | وترد الحسابات الخاصة لتكاليف دعم البرامج بشكل مستقل من الصناديق الخارجة عن الميزانية التي تأتي إيراداتها منها. |
Option II : Bien que le Bureau puisse accepter les contributions volontaires en matière de fonds et d'experts, il devrait être principalement financé par prélèvement sur le budget de l'ONU et les fonds extrabudgétaires d'un pourcentage fixe des ressources financières disponibles pour les activités que le Bureau est chargé de contrôler. | UN | الخيار الثاني: رغما عن أن المكتب ينبغي أن يكون من حقه قبول التبرعات وقبول الموظفين الخبراء فإن تمويله الرئيسي ينبغي أن يكون بمخصصات من ميزانية اﻷمم المتحدة واﻷموال ذات الصلة الخارجة عن الميزانية التي لها نسبة محددة من الموارد المالية المتاحة لﻷنشطة التي يتولى المكتب ازاءها مسؤوليات الاشراف. |
Il conseille le Haut-Commissaire dans l'exercice de ses fonctions et approuve l'emploi des fonds extrabudgétaires mis à la disposition de celui-ci. | UN | وتسدي اللجنة التنفيذية المشورة للمفوض السامي في ممارسة مهامه وتوافق على استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتاح للمفوض السامي. |
Il conseille le Haut-Commissaire dans l'exercice de ses fonctions et approuve l'emploi des fonds extrabudgétaires mis à la disposition de celui-ci. | UN | وتُسدي اللجنة التنفيذية المشورة إلى المفوض السامي في ممارسة وظائفه وتوافق على أوجه استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية التي تتوافر له. |
Le Comité consultatif note que les ressources extrabudgétaires à dégager pour les services d'appui aux activités de fond financées au moyen de ces mêmes ressources ne figurent pas dans le tableau, alors que les dépenses relatives à ces activités avaient été estimées à 6,3 millions de dollars pour l'exercice 1998-1999. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول عدم ورود أي تقديرات فيما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية التي ستتوفر للخدمات المقدمة لدعم اﻷنشطة الفنية الممولة من خارج الميزانية؛ وتقدر تلك الموارد بمبلغ ٦,٣ مليون دولار للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
14.30 Les fonds extrabudgétaires que le PNUE devrait utiliser pendant l'exercice biennal 2012-2013 s'élèvent à 461 242 500 dollars, soit 97,3 % du montant des ressources dont il devrait pouvoir disposer pour son programme de travail. | UN | 14-30 وتصل الموارد الخارجة عن الميزانية التي يُتوقّع أن يستخدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في فترة السنتين 2012-2013 إلى 500 242 461 دولار، وتمثل 97.3 في المائة من مجموع الموارد المتوقع إتاحتها لبرنامج عمل برنامج البيئة. |
Les contributions extrabudgétaires servent à financer les dépenses extrabudgétaires des agents d'exécution et des institutions spécialisées. | UN | المساهمات الخارجة عن الميزانية - وهي مساهمات لتمويل النفقات الخارجة عن الميزانية التي تنفقها الوكالات المنفذة والمتخصصة. |
Le projet de budget-programme contient également une indication des fonds extrabudgétaires dont l'Organisation disposera vraisemblablement au cours du prochain exercice biennal. Ces fonds devraient atteindre au total 3 419 641 800 dollars, dont 296 757 600 dollars pour les services d'appui, 240 228 800 dollars pour les activités de fond et 2 882 655 400 dollars pour les projets opérationnels. | UN | كما ترد فيها تقديرات الموارد الخارجة عن الميزانية التي يرجح أن تتاح لﻷمم المتحدة في فترة السنتين القادمــة؛ ويبلــغ مجموعهــا ٨٠٠ ٦٤١ ٤١٩ ٣ دولار، وهــي تشمــل ٦٠٠ ٧٥٧ ٢٩٦ دولار لخدمات الدعم، و ٨٠٠ ٢٢٨ ٢٤٠ دولار، لﻷنشطة الفنية، و ٤٠٠ ٥٦٥ ٨٨٢ ٢ دولار للمشاريع التنفيذية. |
Les dépenses de fonctionnement à la charge du Département pour ce pôle médiatique sont très modestes puisque ses locaux, situés au centre-ville, sont mis à sa disposition gratuitement et que le Gouvernement verse une contribution extrabudgétaire couvrant les frais d'entretien. | UN | وتُعد التكاليف التشغيلية التي تتحملها الإدارة في هذا المحور الإعلامي منخفضة للغاية نظرا لموقعه المحوري، والأماكن المجانية التي يشغلها والمساهمة الحكومية الخارجة عن الميزانية التي يحصل عليها وتغطي تكاليف الصيانة. |
Les ressources extrabudgétaires versées au PNUE sont administrées par son directeur exécutif conformément aux règles du Fonds pour l'environnement. | UN | وتتولى المديرة التنفيذية للبرنامج إدارة الموارد الخارجة عن الميزانية التي يسهم بها في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وفقا لقواعد ونظم صندوق البيئة. |
Les politiques de recouvrement des dépenses d'appui au titre d'activités extrabudgétaires qu'appliquent les organisations du système des Nations Unies présentent plusieurs contradictions au niveau des décisions des organes délibérants. | UN | وهناك عدد من التناقضات التشريعية فيما يتعلق بسياسات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية التي تطبقها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
iii) Les fonds extrabudgétaires versés à l'Organisation à titre de remboursement pour l'utilisation de ses installations ne sont pas considérés comme fonds d'affectation spéciale. | UN | ' ٣` لا تعالج اﻷموال الخارجة عن الميزانية التي تخصص لتسديد التكاليف التي تتكبدها مرافقها بوصفها صناديق استئمانية. |