"الخارجة من أوضاع متأزمة" - Translation from Arabic to French

    • sortant de situations de crise
        
    • sortant d'une situation de crise
        
    Activités dans les pays sortant de situations de crise. UN ● الأنشطة المضطلع بها في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.
    3 b) Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise UN 3 (ب) أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة
    b) ACTIVITÉS DE L'ONUDI DANS LES PAYS sortant de situations de crise (IDB.29/11; IDB.29/CRP.6 et CRP.7) UN (ب) أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة (IDB.29/11؛ IDB.29/CRP.6 وCRP.7)
    25. Il faut analyser tous les moyens possibles de contribuer au processus de relèvement et de reconstruction dans les pays sortant de situations de crise. UN 25- وينبغي استكشاف جميع السبل والوسائل التي يمكن أن تؤدي إلى المساعدة في عملية الاستصلاح وإعادة البناء في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.
    L'élément de programme C.1.4 met essentiellement l'accent sur la participation des femmes et des jeunes aux activités productives et l'élément de programme C.1.5 s'attaque aux problèmes auxquels doivent faire face les pays et les communautés sortant d'une situation de crise. UN ويركّز المكوّن البرنامجي جيم-1-4 على مشاركة المرأة والشباب في الأنشطة الإنتاجية، في حين يتناول المكوّن البرنامجي جيم-1-5 التحديات التي تواجه البلدان والمجتمعات الخارجة من أوضاع متأزمة.
    L'aide apportée au processus de relèvement et de reconstruction des pays sortant de situations de crise ne doit pas faire négliger les projets en cours dans d'autres pays en développement; il ne doit y avoir aucune interruption du flux des ressources et des autres services fournis aux pays en développement. UN كما ينبغي ألا يؤدي الدعم المقدّم إلى عملية الاستصلاح وإعادة البناء في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة إلى إهمال المشاريع الجارية في البلدان النامية الأخرى؛ ويجب ألا يسمح بأي إعاقة للموارد وغير ذلك من الخدمات التي تقدّم إلى البلدان النامية.
    83. Accueillant avec satisfaction la vision à long terme proposée pour l'ONUDI, M. Al-Laham estime que les pays en développement, les pays en transition et les pays sortant de situations de crise solliciteront de plus en plus les services de l'ONUDI à l'avenir. UN 83- ورحّب بالرؤية الطويلة الأجل المقترحة للمنظمة وقال إن الطلب على خدمات اليونيدو سيزداد في المستقبل، لا سيما من جانب البلدان النامية، أو التي تمر بمرحلة انتقالية، أو الخارجة من أوضاع متأزمة.
    Elle espère que grâce à la mise en service de la ressource électronique pour l'appui dans des situations après les conflits et après les crises sur Internet d'ici à la fin de l'année, l'ONUDI pourra mieux répondre aux besoins des pays sortant de situations de crise. UN ومن المؤمّل أن يصبح النظام المرجعي الالكتروني المساند للأنشطة في فترة ما بعد الأزمات وما بعد الصراعات قيد التشغيل على الشبكة " الانترنت " بنهاية العام الجاري، وسوف يساعد اليونيدو على الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.
    Au paragraphe 8 de sa résolution GC.10/Res.6, la Conférence générale a prié le Directeur général de présenter, à la vingt-neuvième session du Conseil, un court rapport intérimaire sur les faits nouveaux et les mesures prises concernant les activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. UN طلب المؤتمر العام، في الفقرة 8 من قراره م ع-10/ق-6، أن يقدّم المدير العام إلى المجلس في دورته التاسعة والعشرين تقريرا مرحليا وجيزا عن التطورات المستجدة والخطوات المتخذة فيما يتعلق بأنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.
    60. La contribution de l'Organisation à la reconstruction post-conflit dans les pays sortant de situations de crise est également d'une importance capitale pour l'Afrique. La paix et la stabilité sont essentielles pour le développement social et économique. UN 60- واختتم كلمته قائلا إن العمل الذي تقوم به المنظمة في مجال إعادة البناء في فترة ما بعد الأزمات وفي البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة له أيضا أهمية أساسية لأفريقيا، علما بأن إحلال السلام والاستقرار أمر ضروري للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    64. La Suisse a pris note avec intérêt du rapport sur les activités de l'ONUDI dans des pays sortant de situations de crise (IDB.29/11), question à laquelle il faut continuer à s'intéresser à l'avenir. UN 64- وواصل كلامه قائلا إن سويسرا تابعت باهتمام التقرير بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة (IDB.29/11)، وهي مسألة ينبغي إيلاؤها مزيدا من الاهتمام.
    47. M. NEZAM (Afghanistan) félicite M. Magariños pour son excellent travail, son dévouement et ses efforts constants pour améliorer la situation financière et restaurer l'image de l'ONUDI et pour promouvoir l'industrialisation des pays en développement, en particulier des pays sortant d'une situation de crise. UN 47- السيد نظام (أفغانستان): أشاد بالسيد ماغارينيوس لعمله الممتاز وإخلاصه وجهوده المتواصلة لتحسين الوضع المالي لليونيدو وصورتها ودعم تصنيع البلدان النامية، وخاصة البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more