"الخارجية الروسية" - Translation from Arabic to French

    • russe des affaires étrangères
        
    • étrangère russe
        
    • des affaires étrangères de Russie
        
    • des affaires étrangères russe
        
    • étrangère de la Russie
        
    • affaires étrangères de la Russie
        
    Fonction actuelle Directeur du Service du personnel du Ministère russe des affaires étrangères et membre du Conseil du Ministère Formation UN المنصب الحالي مدير، إدارة شؤون الموظفين بوزارة خارجية الاتحاد الروسي، وعضو الفريق الرئاسي بوزارة الخارجية الروسية
    Le Directeur adjoint du Service des pays de la CEI au Ministère russe des affaires étrangères, M. Alexey Dvinyanin, conduisait la délégation russe. UN وقد ترأس الوفد الروسي أليكسي دفنيانين، نائب رئيس الإدارة الرابعة المعنية بدول رابطة الدول المستقلة بوزارة الخارجية الروسية.
    Ces informations sont disponibles sur le site Web du Ministère russe des affaires étrangères. UN وهذه المعلومات متاحة على موقع وزارة الخارجية الروسية بالشبكة العالمية.
    La prévention du déploiement d'armements dans l'espace reste une priorité de la politique étrangère russe. UN ويظل من بين أولويات السياسة الخارجية الروسية منعُ وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    La déclaration du Ministre des affaires étrangères de Russie sur cette question demande que la République populaire démocratique de Corée prenne immédiatement des mesures pour revenir au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et aux Pourparlers à six pays. UN وبيان وزارة الخارجية الروسية حول هذه المسألة يطالب بأن تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية خطوات فورية للعودة إلى نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولاستئناف المحادثات السداسية.
    Quant aux questions liées à la Commission, je tiens à réaffirmer que le 6 mars dernier, et nous nous en rappelons tous, le ministre des affaires étrangères russe a annoncé le retrait de la Russie de la décision du Conseil des Chefs d'État de la Communauté des États indépendants de 1996 sur les mesures visant à régler le conflit en Abkhazie, Géorgie. UN أما بخصوص المسائل المتعلقة باللجنة، أكرر أننا جميعا نتذكر أن وزارة الخارجية الروسية أعلنت في 6 آذار/مارس من هذا العام انسحاب روسيا من القرار الذي اتخذه في عام 1996 مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة بشأن التدابير الرامية إلى تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Le Ministère russe des affaires étrangères considère ces actions comme illicites du point de vue du droit international et estime qu'il doit y être mis fin immédiatement. UN وتعتبر وزارة الخارجية الروسية هذه الأعمال أعمالا غير مشروعة من وجهة نظر القانون الدولي، وترى أنه يتعين الكف عنها فورا.
    En 2011, 60 employés du Ministère palestinien des affaires étrangères ont reçu une formation à l'Académie diplomatique du Ministère russe des affaires étrangères. UN وفي 2011، تلقى 60 موظفا بوزارة الخارجية الفلسطينية تدريبا في الأكاديمية الدبلوماسية لوزارة الخارجية الروسية.
    Sur instruction du Président V. V. Poutine, le Ministère russe des affaires étrangères transmet les notifications le 14 juillet 2007. UN وبناءً على تعليمات الرئيس ف. ف. بوتن، ستحيل وزارة الخارجية الروسية الإخطارات في 14 تموز/يوليه 2007.
    Le Ministère russe des affaires étrangères s'est dit très préoccupé par cet incident et a demandé une enquête exhaustive et rapide. UN وأعربت وزارة الخارجية الروسية عن عميق قلقها إزاء الحادث وطلبت إجراء تحقيق دقيق وعاجل.
    Le Ministère russe des affaires étrangères s'est dit très préoccupé par cet incident et a demandé une enquête exhaustive et rapide. UN وأعربت وزارة الخارجية الروسية عن عميق قلقها إزاء الحادث وطلبت إجراء تحقيق دقيق وعاجل.
    Les journalistes, eux aussi, étaient tenus d'obtenir une autorisation du Ministère russe des affaires étrangères pour pénétrer dans les régions occupées. UN وكان الصحفيون أيضاً ملزمين بالحصول على تصريح من وزارة الخارجية الروسية للدخول إلى المناطق المحتلة.
    Fonction actuelle Directeur du Service du personnel du Ministère russe des affaires étrangères et membre du Conseil du Ministère UN المنصب الحالي مدير، إدارة شؤون الموظفين بوزارة خارجية الاتحاد الروسي، وعضو الفريق الرئاسي بوزارة الخارجية الروسية
    M. V. V. Posuvalyuk, Directeur du Département pour l'Afrique et le Moyen-Orient du Ministère russe des affaires étrangères a pris la parole lors de la réunion. UN أداميشين. وألقى كلمة أمام الجلسة الثلاثية السيد ف. ف. بسوفالياك مدير إدارة افريقيا والشرق اﻷوسط في وزارة الشؤون الخارجية الروسية.
    Le Vice—Ministre russe des affaires étrangères, M. G.V. Berdennikov, et le Sous-Secrétaire d'État par intérim des États-Unis, M. John Holum, ont tenu une deuxième série de consultations à ce sujet à Moscou les 21 et 22 octobre. UN وقد عقدت الجولة الثانية من هذه المشاورات في موسكو بتاريخ 21 و22 تشرين الأول/أكتوبر بين ج. ف. بردينكوف نائب رئيس الخارجية الروسية وج. هولم القائم بأعمال مساعد وزير خارجية الولايات المتحدة.
    L'incompréhension caractérisée des principes de fonctionnement du système judiciaire letton dont fait preuve le Ministère russe des affaires étrangères est particulièrement manifeste en ce qui concerne M. Vassily Kononov, qui a été condamné pour avoir commis des crimes de guerre sur le territoire letton pendant la Seconde Guerre mondiale. UN ويلاحظ بصفة خاصة مدى سوء الفهم الجسيم الذي أبدته وزارة الشؤون الخارجية الروسية للمبادئ التي تنظم أعمال الجهاز القضائي في لاتفيا في قضية السيد فاسيلي كونونوف، الذي حُكم عليه بشأن جرائم حرب ارتكبها في أراضي لاتفيا خلال الحرب العالمية الثانية.
    Le 23 août 2014, Alexandre Loukachevitch, porte-parole du Ministère russe des affaires étrangères, a déclaré: UN وفي 23 آب/أغسطس 2014، قال الناطق باسم وزارة الخارجية الروسية:
    241. La mise en oeuvre d'une initiative visant au renforcement des garanties internationales contre le nationalisme agressif occupe une place importante dans la politique étrangère russe. UN ٢٤٢- وهناك محاولة لتنفيذ مبادرة ذات صلة بتعزيز الضمانات الدولية للتحرر من القومية العدوانية، ويمثل ذلك أهمية كبرى في السياسة الخارجية الروسية.
    C'est une grave négligence, car il est clair que la politique étrangère russe a de nouveau pris un tour provocateur et agressif. La Russie reste un fervent défenseur du président syrien Bachar el-Assad, et ne s'est pas dérobée devant un éventuel conflit avec la Turquie, ni pour forger une alliance de facto avec l'Iran pour défendre le régime d'Assad. News-Commentary وهو تغافل خطير. فمن الواضح أن السياسة الخارجية الروسية سلكت مرة أخرى منعطفاً استفزازياً صداميا. فلا تزال روسيا من أشد أنصار الرئيس السوري بشّار الأسد، ولا تتورع عن الدخول في صراع مع تركيا، أو عن إقامة تحالف بحكم الأمر الواقع مع إيران من أجل الدفاع عن نظام الأسد.
    Elle a récemment publié dans un numéro spécial de Austrian Foreign Policy Documentation, les communications et les conclusions du séminaire intitulé " Les Casques verts de l'ONU ─ Modèle pour la prévention et le règlement des différends relatifs à l'environnement " , tenu à Vienne en 1992, et qui était organisé par le Ministère fédéral autrichien des affaires étrangères, avec la participation du Ministère des affaires étrangères de Russie. UN وقد نشرت النمسا مؤخرا، كطبعة خاصة في وثائق السياسة الخارجية النمساوية، المساهمات في الحلقة الدراسية عن " خوذات اﻷمم المتحدة الخضراء - نظام نموذجي لمنع وتسوية المنازعات البيئية " ونتائجها. وكانت قد عقدت في فيينا عام ١٩٩٢ ونظمتها وزارة الخاررجية الاتحادية النمساوية بمشاركة وزارة الخارجية الروسية.
    En violant les accords d’Helsinki au printemps 2014, Poutine a placé la politique étrangère de la Russie en opposition directe avec celle des États-Unis et de l’Europe. Il a adopté la même position en septembre dernier, en décidant d’intervenir dans le conflit syrien, garantissant que la Russie aura un rôle à jouer dans toute tentative d’établir la paix dans ce pays. News-Commentary وفي الوقت نفسه كانت روسيا تكشف عن طموحاتها الخارجية المتجددة في اوكرانيا . ان قيام بوتين بخرق قانون هلسنكي النهائي في ربيع سنة 2014 يعني ان بوتين وضع السياسة الخارجية الروسية في الاتجاه المعاكس للولايات المتحدة الامريكية واوروبا. لقد تم اعادة التأكيد على هذا الموقف في سبتمبر عندما قرر بوتين التدخل في الصراع السوري وتأمين دور لروسيا في اية محاولة لاحلال السلام في هذا البلد.
    La surveillance générale du respect des obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme est assurée par le Ministère des affaires étrangères de la Russie. UN وتتولى وزارة الخارجية الروسية مهمة الاشراف العام على الامتثال للالتزامات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more