"الخارجية النائية" - Translation from Arabic to French

    • éloignées
        
    • périphériques
        
    82. Les Seychelles ont indiqué qu'elles n'avaient pas connaissance de difficultés concernant l'accès à une eau potable salubre dans les îles éloignées. UN 82- وأشارت سيشيل إلى أنه لا علم لها بوجود أي صعوبات تحول دون الحصول على الماء الصالح للشرب في الجزر الخارجية النائية.
    À ce sujet, il l'encourage à mieux faire comprendre à la population l'importance de l'enregistrement des naissances et à améliorer le système existant, y compris en déployant des unités mobiles d'état civil dans les îles éloignées. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على توعية السكان على نطاق أوسع بأهمية تسجيل المواليد، كما تحثها على تحسين نظام التسجيل، بما يشمل توفير وحدات التسجيل المتنقلة في الجزر الخارجية النائية.
    En outre, il s'inquiète du manque de terrains de jeu et d'équipements récréatifs pour les enfants, aussi bien dans les centres urbains que dans les îles éloignées. UN وتعرب اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، عن قلقها إزاء عدم توافر أماكن للعب وعدم وجود مرافق ترفيهية للأطفال سواء في المراكز الحضرية أو في الجزر الخارجية النائية.
    Par ailleurs, il lui recommande de s'employer à assurer la mise en œuvre des droits de l'enfant au repos et aux loisirs et de se livrer au jeu et à des activités récréatives, notamment en créant les équipements correspondants, y compris dans les îles éloignées. UN كما توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف الى ضمان حق الطفل في الراحة وأوقات الفراغ والاشتراك في ألعاب وأنشطة ترفيهية، وذلك عن طريق أمور منها إنشاء المرافق اللازمة بما يشمل الجزر الخارجية النائية.
    Les îles périphériques se dépeuplent à un rythme constant: aujourd'hui, environ 65 % de la population vivent à Rarotonga. UN وتشهد الجزر الخارجية النائية انخفاضاً مطرداً: حيث إن زهاء 65 في المائة من السكان يعيشون الآن في رَاروتُنغا.
    En outre, les cours des produits énergétiques ont mis les produits alimentaires de base hors de portée d'une grande partie de la population des Îles Marshall et ont entravé la fourniture de services essentiels de base aux îles périphériques éloignées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسببت أسعار الطاقة في جعل الأغذية الأساسية في غير متناول معظم سكان جزر مارشال، وأثّرت في نقل الخدمات الأساسية في حالات الطوارئ إلى مناطق الجزر الخارجية النائية.
    497. Eu égard aux dispositions de l'article 4 de la Convention, le Comité demeure préoccupé par l'attention insuffisante accordée à l'allocation de ressources budgétaires en faveur des enfants, notamment ceux qui vivent dans les îles éloignées. UN 497- تعرب اللجنة عن قلقها المستمر إزاء عدم القيام، في ضوء ما ورد في المادة 4 من الاتفاقية، بإيلاء اهتمام كافٍ لتخصيص موارد من الميزانية لصالح الأطفال ولاسيما هؤلاء الذين يعيشون في الجزر الخارجية النائية.
    512. Le Comité recommande à l'État partie de collecter des données ventilées pour garantir le suivi effectif des éventuelles pratiques discriminatoires, dont sont victimes en particulier les fillettes, les enfants qui vivent dans les communautés urbaines pauvres et dans les îles éloignées et les enfants handicapés. UN 512- توصي اللجنة بأن تجمع الدولة الطرف بيانات مفصلة للتمكين من رصد أوجه التمييز المحتملة، رصداً فعالاً، ولا سيما ضد البنات، والأطفال المقيمين في الأحياء الفقيرة في المدن وفي الجزر الخارجية النائية والأطفال المعوقين.
    515. Eu égard à l'article 7 de la Convention, qui prévoit que l'enfant est enregistré " aussitôt sa naissance " , le Comité déplore l'insuffisance des mesures prises pour garantir l'enregistrement de toutes les naissances, y compris celles des enfants des îles éloignées. UN 515- في ضوء المادة 7 من الاتفاقية التي توجب تسجيل الطفل " بعد ولادته فوراً " ، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان تسجيل كافة الأطفال في سجل المواليد، ولا سيما الأطفال المقيمين في مجتمعات الجزر الخارجية النائية.
    517. Le Comité constate avec préoccupation que les enfants qui vivent dans les îles éloignées n'ont pas accès à une information et à des matériels provenant de sources nationales et internationales diverses et visant à promouvoir leur développement ainsi que leur santé physique et mentale. UN 517- تحيط اللجنة علماً مع القلق بأنه لا تتاح للأطفال المقيمين في الجزر الخارجية النائية الإمكانيات الكافية للحصول على معلومات ومواد من مختلف المصادر الوطنية والدولية بغية تعزيز نمو الطفل وصحته البدنية والعقلية.
    518. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les dispositions concernant la production de programmes et de livres destinés aux enfants et leur diffusion nationale, notamment dans les îles éloignées et d'envisager à cet égard de prendre des mesures pour promouvoir l'utilisation d'ordinateurs à l'école. UN 518- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير المتخذة لإنتاج برامج وكتب الأطفال وتعميمها على سائر أرجاء البلد، ولا سيما الجزر الخارجية النائية وأن تنظر في هذا الصدد، في إمكانية اتخاذ خطوات لإدخال استخدام الحاسوب في المدارس.
    511. Le Comité déplore que le principe de non-discrimination (art. 2) ne soit pas intégralement appliqué à l'égard des enfants qui vivent dans les îles éloignées et dans les communautés urbaines pauvres, pour ce qui est notamment de l'accès à des établissements de santé et d'éducation appropriés. UN 511- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تنفيذ مبدأ عدم التمييز (المادة 2) تنفيذاً كاملاً فيما يخص الأطفال المقيمين في الجزر الخارجية النائية وفي المجتمعات الحضرية الفقيرة، وخاصة فيما يتعلق بإمكانية استفادتهم من المرافق الصحية والتعليمية الكافيبة.
    Il est également préoccupé par le nombre insuffisant d'agents sanitaires locaux qualifiés, les importantes disparités dans la répartition des professionnels de la santé entre les communautés, l'accès limité aux services sanitaires dans les îles éloignées, l'insalubrité et l'accès limité à l'eau potable, notamment dans les zones urbaines récemment aménagées et les îles éloignées. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية عدد المرشدين الصحيين المحليين المدربين؛ والتفاوت الكبير في توزيع المهنيين الصحيين على مختلف المجتمعات؛ وكذلك إزاء إمكانية الوصول المحدودة إلى الخدمات الصحية في مجتمعات الجزر الخارجية النائية؛ وسوء المرافق الصحية والفرص المحدودة للحصول على مياه الشرب المأمونة، ولا سيما في المناطق الحضرية المقامة مؤخرا وفي مجتمعات الجزر الخارجية النائية.
    S'agissant de l'insuffisance d'agents sanitaires qualifiés et de la tendance qu'ont ces derniers à émigrer, il lui recommande de renforcer ses activités visant à recruter et à former un plus grand nombre d'agents sanitaires et à prendre les mesures voulues pour encourager ceux qui sont partis étudier à l'étranger à revenir et à exercer leur profession dans le pays, notamment dans les îles éloignées. UN وفيما يتعلق بعدم توافر العدد الكافي من المرشدين الصحيين المحليين المدربين، وميل هؤلاء المرشدين إلى الهجرة، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الجهود التي تبذلها لتعيين وتدريب عدد أكبر من المرشدين الصحيين، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتشجيع الذين تدربوا في الخارج على العودة بعد التدريب لممارسة عملهم في جزر مارشال، ولا سيما في الجزر الخارجية النائية.
    Comme la majorité des Salomoniens vivent dans des villages dispersés sur une multitude d'îles, il est très difficile de dispenser des services de santé à un coût abordable dans les régions isolées et les îles périphériques. UN وبالنظر إلى أن الغالبية العظمى من سكان جزر سليمان تعيش في القرى التي تنتشر في العديد من الجزر، فسيكون من الصعب للغاية توفير خدمات صحية فعالة من حيث التكلفة في المناطق المعزولة والجزر الخارجية النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more